When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. GNU - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/GNU

    GNU is a recursive acronym for "GNU's Not Unix!", [6] [12] chosen because GNU's design is Unix-like, but differs from Unix by being free software and containing no Unix code. [ 6 ] [ 13 ] [ 14 ] Stallman chose the name by using various plays on words, including the song The Gnu .

  3. Comparison of machine translation applications - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_machine...

    Translation via website Number of supported languages Notes Anusaaraka: Unix compatible: GPL: No fee required: 0.50: Yes: Rule-based, deep parser based, paninian framework based; all programs and language data are free and open-source Apertium: Cross-platform (web application), Unix compatible, precompiled packages available for Debian: GPL: No ...

  4. Urdu localization of open-source software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_localization_of_open...

    Free and open-source software portal; Open-source software Urdu localization was initiated by the Center for Research in Urdu Language Processing (CRULP) at the National University of Computer and Emerging Sciences, through its PAN Localization Project, funded by IDRC in Canada. The localization of the following open source software is in progress:

  5. Template:Google translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Template:Google_translation

    machinetranslate}} - a "links to automatic translations" template that does more than Template:Google_translation. {{rough translation}} - to tag articles whose text seems to be generated through machine translation; WP:EIW#Transl - Editor's index to Wikipedia, links to resources for translation {} {{Google books}} {{Google custom}}

  6. Comparison of computer-assisted translation tools - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_computer...

    A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).

  7. List of translation software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translation_software

    OmegaT is another translation tool that can translate PO files. It is written in Java so it is available for multiple platforms (including Linux and Windows). It can be downloaded from SourceForge. GNU Gettext (Linux/Unix) used for the GNU Translation Project. Gettext also provides msgmerge that makes merging translations easy.

  8. gettext - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gettext

    To handle the case where the same original-language text can have different meanings, gettext has functions like cgettext() that accept an additional "context" string. xgettext is run on the sources to produce a .pot (Portable Object Template) file, which contains a list of all the translatable strings extracted from the sources.

  9. Yandex Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yandex_Translate

    That is, the machine translations are not words, but finished pieces, the machine is capable of doing. In fact, if you think about it, this method of translation even more consistent with the way a person learns the language as a child in real life. After all, we hardly think in terms of "meaning-text", when we say, for example: "Take a pear".

  1. Related searches not unix meaning in urdu translation software examples images free template

    not unix meaningnot unix gnu