Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Penuche (/ p ə ˈ n u tʃ i /, from Italian: panucci) is a fudge-like candy made from brown sugar, butter, and milk, [1] using no flavorings except for vanilla. Penuche often has a tannish color, and is lighter than regular fudge. [2] It is formed by the caramelization of brown sugar; thus, its flavor is said to be reminiscent of caramel.
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...
The Japanese "national character" has been written about under the term Nihonjinron, literally meaning 'theories/discussions about the Japanese people' and referring to texts on matters that are normally the concerns of sociology, psychology, history, linguistics, and philosophy, but emphasizing the authors' assumptions or perceptions of ...
The following glossary of words and terms (generally of Japanese origin) are related to owarai (Japanese comedy). Many of these terms may be used in areas of Japanese culture beyond comedy, including television and radio, music. Some have been incorporated into normal Japanese speech.
Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.
Fragrant scent played an important role at court during the Heian period (image from The Tale of Genji by Tosa Mitsuoki, 1617–91.). Nihon Shoki, a book of classical Japanese history, gives the first formal record of incense in Japan when a log of agarwood, a fragrant wood used in incense burning, drifted ashore on Awaji Island during the Asuka period in 595 CE, and was presented to Prince ...
The Japanese version of this custom, Kōshin-Machi (庚申待, "Kōshin Waiting"), became an all-night party among friends. The sanzaru (三猿 "three monkeys") or English "Three Wise Monkeys" is a widely known example of monkeys in traditional Japanese culture.
Translated, it means "fragrance"; however, in this context, it may also be translated as "incense". The word 道 dō (written with the same character as Chinese tao/dao) means "way", both literally (street) and metaphorically (a stream of life experience). The suffix -道 generally denotes, in the broadest sense, the totality of a movement as ...