Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Matthew 1:17 is the seventeenth verse of the first chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament. The verse is the conclusion to the section where the genealogy of Joseph , the earthly father of Jesus , is listed.
Matthew 1 is the first chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. It contains two distinct sections. The first lists the genealogy of Jesus from Abraham to his legal father Joseph, husband of Mary, his mother. The second part, beginning at verse 18, provides an account of the virgin birth of Jesus Christ.
Yet evidently Matthew didn't find his respective genealogy incompatible with these prophecies. Matthew also presents the virgin birth of Jesus as fulfillment of Isaiah 7:14, which he quotes. [103] Matthew apparently quotes the ancient Septuagint translation of the verse, which renders the Hebrew word "almah" as "virgin" in Greek.
The four winged creatures symbolize, top to bottom, left to right: Matthew, Mark, Luke, and John. Matthew the Evangelist, the author of the first gospel account, is symbolized by a winged man, or angel. Matthew's gospel starts with Joseph's genealogy from Abraham; it represents Jesus's incarnation, and so Christ's human nature. This signifies ...
Second dream: In Matthew 2:13, Joseph is warned to leave Bethlehem and flee to Egypt. Third dream: In Matthew 2:19–20, while in Egypt, Joseph is told that it is safe to go back to Israel. Fourth dream: In Matthew 2:22, because he had been warned in a dream, Joseph awakens to depart for the region of Galilee instead of going to Judea.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Matthew's use of the Greek word parthenos, meaning "virgin" to render the Hebrew word almah, meaning a young woman of childbearing age who has not yet born a child, springs from his use of the Greek Septuagint (LXX) version of Isaiah rather than the Hebrew version. His personal alteration to the passage is to change the phrase "they shall name ...