Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Although all the dialects of Marathi are mutually intelligible to one another up to a great extent, each dialect can be distinctly identified by its unique characteristics. Likewise, Varhadi replaces the case endings lā (ला) and nā (ना) of standard Marathi with le (ले), a feature it shares with neighboring Khandeshi language.
Nashibvaan is a 2019 Indian Marathi language with English Subtitles directed by Amol Vasant Gole. [3] It is a Family Drama starring Bhau Kadam Mitalee Jagtap-Varadkar and Neha Joshi in lead roles. [4] A Landmarc Films Presentation and a Flying God Films Production in association with Giri Media Factory.
ISO 639 is a set of international standards that lists short codes for language names. The following is a complete list of three-letter codes defined in part two of the standard, [1] including the corresponding two-letter codes where they exist.
Language formed from English and Vanuatuan languages, with some French influence. Bosnian: bos: bos: Individual Living Босански (Bosanski) Breton: bre: bre: Individual Living Brezhoneg Bulgarian: bul: bul: Individual Living Български (Bulgarski) Burmese: mya: bur: mya: Individual Living မြန်မာစာ (Mrãmācā ...
The Marathi Wikipedia (Marathi: मराठी विकिपीडिया) is the Marathi language edition of Wikipedia, a free and publicly editable online encyclopedia, and was launched on 1 May 2003.
Natarang, also spelled Natrang (Marathi: नटरंग, an ornamental word for "artist", especially a theatre artist), is a 2010 Indian Marathi-language drama film directed by debutant Ravi Jadhav and starring Atul Kulkarni and Sonalee Kulkarni. Composer duo Ajay–Atul composed the original score and songs of the film. [1]
English-language programs on the free-to-air terrestrial channels are usually subtitled in Chinese or Malay. Chinese, Malay and Tamil programs (except for news bulletins and other live shows), usually have subtitles in English and the original language during the prime time hours.
Same language subtitling (SLS) refers to the practice of subtitling programs on TV in the same language as the audio. Initially introduced in the early 1970s as a means to make services available to the hard of hearing, closed captioning as it became known was standardized for Latin alphabets in the 1976 World System Teletext agreement.