Ad
related to: native prayers to the creator of christianity and jesus in the bible scripture
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Scripture reading, prayer, singing, and drumming are included. [2] In general, the Native American Church believes in one supreme God, the Great Spirit, and the Trinity (God, Jesus, and the Holy Ghost), which is represented by the three leaders present in Half-Moon rituals. [17]
Christian missionaries have translated God as Gitche Manitou in scriptures and prayers in the Algonquian languages. Manitou is a common Algonquian term for spirit, mystery, or deity . Native American Churches in Mexico , United States and Canada often use this term.
"Creator ineffabilis" (Latin for "O Creator Ineffable") is a Christian prayer composed by the 13th-century Doctor of the Church Thomas Aquinas.It is also called the "Prayer of the St. Thomas Aquinas Before Study" (Latin: Orátio S. Thomæ Aquinátis ante stúdium) because St. Thomas "would often recite this prayer before he began his studies, writing, or preaching."
Others may have felt that Christianity possessed greater healing power than their traditional religion, [263] or drew upon both Christianity and their established custom, for instance regarding Jesus as another manitou. [264] Some of those Ojibwe who converted continued to believe in the manitou, but now interpreted them as evil demons. [265]
The Maasai Creed is a creed composed in 1960 by the Maasai people of East Africa in collaboration with missionaries from the Congregation of the Holy Ghost.An early publication of the Maasai Creed appears in Fr. Vincent J. Donovan, "Christianity Rediscovered", in which Donovan tells of his work among the Maasai through which they developed a contextualized understanding of Christianity.
The stillness that enveloped Chaco Canyon was almost deafening, broken only by the sound of a raven's wings batting the air while it circled overhead. Then a chorus of leaders from several Native ...
The Christian Century described the translation as representing a step towards reconciliation between traditional Native American religions and Christian beliefs while offering mild criticism towards the substantial renaming the translators engaged in. [8] Grist praised the book on similar grounds, noting that the Bible had historically been ...
[33] [34] Eliot's Indian Bible translation of the complete Christian Bible was supposedly written with one pen. [35] This printing project was the largest printing job done in 17th-century Colonial America. [13] The Massachusett Indian language Natick dialect that the translation of Eliot's Bible was made in no longer is used in the United ...