Search results
Results From The WOW.Com Content Network
John 6 is the sixth chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. It records Jesus' miracles of feeding the five thousand and walking on water , the Bread of Life Discourse , popular rejection of his teaching, and Peter 's confession of faith.
Early third century depiction of eucharistic bread and fish, Catacomb of San Callisto, Rome The Bread of Life Discourse is a portion of the teaching of Jesus which appears in chapter 6 of John's Gospel (verses 22–59) and was delivered in the synagogue at Capernaum.
Katherine or Catherine Philips (née Fowler; 1 January 1631/2 – 22 June 1664), also known as "The Matchless Orinda", was an Anglo-Welsh royalist poet, translator, and woman of letters. She achieved renown as a translator of Pierre Corneille 's Pompée and Horace , and for her editions of poetry after her death.
Smith's strict literalism produces an English text that is very concise, at times using far fewer words than other translations. In addition to exact Hebrew tense translation, Greek tenses are also translated literally, providing the same raw transparency. Note the brevity and tense of John 3:16:
The Aramaic Gospels and Acts: Text and Translation (2003) by Joseph Pashka; A Translation, in English Daily Used, of the Peshito-Syriac Text, and of the Received Greek Text, of Hebrews, James, 1 Peter, and 1 John (1889) and A Translation, In English Daily Used, of the Seventeen Letters Forming Part of the Peshito-Syriac Books (1890) by William ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
John 4:9 ου γαρ συγχρωνται Ιουδαιοι Σαμαριταις (for Jews have no association with Samaritans) omitted by א* D it a,b,d, e, j cop fay. John 4:37 Verse omitted in 𝔓 75. John 4:42 ο χριστος (the Christ) – A C 3 D L X supp Δ Θ Ψ 0141 f 1,13 33 565 579 1071 Byz it mss syr p,h cop bo mss
The manuscripts that have survived to our times do not transmit the complete New Testament in the Middle Egyptian dialects. One of them, in the Fayumic dialect, contains only John 6:11–15:11 (with gaps). [43] A manuscript with the text-type of the Gospel of John in the Subachmimic dialect is dated to the years 350–375. [44]