Ads
related to: psalms 34 nlt
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Psalm 34 is the 34th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth." The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible , and a book of the Christian Old Testament .
It was the opinion of M.R. James, in his Apocryphal New Testament (p. 34), "It is hardly necessary, perhaps, to observe that the Last Twelve Verses of St. Mark and the story of the woman taken in adultery form no part of the original text of the Gospels."
Psalm 34. Those that seek and trust in God shall not want. Depart from evil and seek peace. God hears the cry of the righteous and delivers them. People: ...
NLT Modern English 1996 (revisions in 2004, 2007, 2013, and 2015) Evangelical, Protestant, Roman Catholic (Version) New Revised Standard Version: NRSV Modern English 1989 2021 (Updated Edition) Revision of the Revised Standard Version. Mainline Protestant. Roman Catholic (Version) New World Translation of the Holy Scriptures: NWT Modern English
[34] [35] The translation of the Old Testament, which Jehovah's Witnesses refer to as the Hebrew Scriptures, was released in five volumes in 1953, 1955, 1957, 1958, and 1960. The complete New World Translation of the Holy Scriptures was released as a single volume in 1961, [18] [19] and has since undergone various revisions.
The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535.Tyndale's biblical text is credited with being the first Anglophone Biblical translation to work directly from Greek and, for the Pentateuch, Hebrew texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate and German Bibles.
Good News Bible (GNB), also called the Good News Translation (GNT) in the United States, is an English translation of the Bible by the American Bible Society.It was first published as the New Testament under the name Good News for Modern Man in 1966.
About half of these (c. 1400 to 1520) have Psalms derive from the Wycliffean Late Version (LV), but the other half have Psalms with translations from some other source(s), now lost, but perhaps owing something to the Wycliffean Early Version(s) (EV.) [34] Here is Psalm 6:1,2 from a 15th Century primer, in parts similar to one of the EV versions: