Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Yiddish, mentsh roughly means "a good person". [4] The word has migrated as a loanword into American English, in the original German spelling, with a mensch being a particularly good person, similar to a "stand-up guy", a person with the qualities one would hope for in a friend or trusted colleague. [5]
Developments and discoveries in German-speaking nations in science, scholarship, and classical music have led to German words for new concepts, which have been adopted into English: for example the words doppelgänger and angst in psychology. Discussion of German history and culture requires some German words.
The meanings of these words do not always correspond to Germanic cognates, and occasionally the specific meaning in the list is unique to English. Those Germanic words listed below with a Frankish source mostly came into English through Anglo-Norman, and so despite ultimately deriving from Proto-Germanic, came to English through a Romance ...
A First World War Canadian electoral campaign poster. Hun (or The Hun) is a term that originally refers to the nomadic Huns of the Migration Period.Beginning in World War I it became an often used pejorative seen on war posters by Western Allied powers and the basis for a criminal characterization of the Germans as barbarians with no respect for civilization and humanitarian values having ...
Good man, good child, good woman and good people. Mixed inflected, since following indefinite article: Er ist ein guter Mann, es ist ein gutes Kind, sie ist eine gute Frau und sie sind keine guten Menschen. He is a good man, he/she is a good child, she is a good woman and they are not good people. Weak inflection, since following definite article:
That poor little guy was going backwards so fast. Related: German's Shepherd's Terrified Face Over the Family Cat Is Priceless. So the dog dad decided to talk them through it. "More speed, more speed.
In its standard German form, grüß Gott is mostly stressed on the second word and in many places is used not only in everyday life, but is also common in the official communications of the aforementioned states. Use of the greeting guten Tag ('good day') is less prevalent, but there are those who dislike grüß Gott on account of its religious ...
However, there is some variation following the current 'optional' status of the German spelling reform of 1996. Misspelling in German is less common than in English since most words are spelled as they are pronounced. [1] Exceptions do, however, occur, as for the (in modern German) identical "ä" and "e" both representing the IPA [ε] sound. [2]