Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tryst with Destiny, Pandit Jawaharlal Nehru's Independence Day Speech (1947) video by Indian National Congress " Tryst with Destiny " was an English-language speech by Jawaharlal Nehru , the first Prime Minister of India , to the Indian Constituent Assembly in the Parliament House , on the eve of India's Independence , towards midnight on 14 ...
It is commonly recited by Indians in unison at public events, especially in schools, and during the Independence Day and Republic Day celebrations. It is commonly found printed in the opening pages of school textbooks and calendars. It is recited in the morning assembly of most Indian schools.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 26 January 2025. Public holiday celebrated on 15 August "15 August 1947" and "August 15, 1947" redirect here. For other uses, see August 1947 § August 15, 1947 (Friday). The flag of India hoisted at the Red Fort in Delhi ; hoisted flags are a common sight on Independence Day. Observed by India Type ...
Vande Mataram has inspired many Indian poets and has been translated into numerous Indian languages, such as Tamil, Telugu, Kannada, Odia, Malayalam, Assamese, Hindi, Marathi, Gujarati, Punjabi, Urdu and others. [37] [note 2] Arif Mohammad Khan translated Vande Mataram into Urdu. [39] It can be read in Urdu (Devanagari script) as:
Jai Hind (Hindi: जय् हिन्द्, IPA: [dʒəj ɦɪnd]) is a salutation and slogan that means "Hail India", "Long live India", [1] or literally "Victory [for] India" as originally coined by Chempakaraman Pillai. [2] [3] Used during India's independence movement from British rule, [4] [5] it emerged as a battle cry and in political ...
Following the independence of India, it was adopted as the national motto of India on 26 January 1950, the day India became a republic. [2] [3] In the national emblem of India, it is inscribed in the Devanagari script below the Lion Capital of Ashoka and forms an integral part of the emblem.
Sarfaroshi Ki Tamanna is an Urdu patriotic poem written by Bismil Azimabadi as a dedication to young freedom fighters of the Indian independence movement. [1] This poem was popularized by Ram Prasad Bismil. When Ram Prasad Bismil was put on the gallows, the opening lines of this ghazal were on his lips. [2]
[3] There was yet another Hindi translation in 1989. [3] In 1990, T. E. S. Raghavan rendered a poetic rendition in couplet form in 'Venba' metre as in the source, following four words in the first line and three in the second. [5] In 2000, a translation by Ananda Sandhidut was published under the title Kural Kavitā Valī. [2]