When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Jean-Paul Vinay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jean-Paul_Vinay

    Jean-Paul Vinay (18 July 1910 – 10 April 1999) was a French-Canadian linguist. He is considered one of the pioneers in translation studies , along with Jean Darbelnet , with whom Vinay co-authored Stylistique comparée du français et de l'anglais (1958), a seminal work in the field.

  3. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    During the 1950s and 1960s, systematic linguistic-oriented studies of translation began to appear. In 1958, the French linguists Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet carried out a contrastive comparison of French and English. [3]

  4. Comparison of different machine translation approaches

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_different...

    A rendition of the Vauquois triangle, illustrating the various approaches to the design of machine translation systems.. The direct, transfer-based machine translation and interlingual machine translation methods of machine translation all belong to RBMT but differ in the depth of analysis of the source language and the extent to which they attempt to reach a language-independent ...

  5. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  6. Translation unit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_unit

    Vinay and Darbelnet took to Saussure's original concepts of the linguistic sign when beginning to discuss the idea of a single word as a translation unit. [1] According to Saussure, the sign is naturally arbitrary, so it can only derive meaning from contrast in other signs in that same system.

  7. Calque - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Calque

    In linguistics, a calque (/ k æ l k /) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation.When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase in the target language.

  8. NATO phonetic alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet

    This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 15 February 2025. Letter names for unambiguous communication Not to be confused with International Phonetic Alphabet. Alphabetic code words A lfa N ovember B ravo O scar C harlie P apa D elta Q uebec E cho R omeo F oxtrot S ierra G olf T ango H otel U niform I ndia V ictor J uliett W hiskey K ilo X ray L ...

  9. Lexical innovation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_Innovation

    A straightforward method of introducing new terms in a language is to create a neologism, i.e. a completely new lexical item in the lexicon.For example, in the philosopher Heidegger's native German, he introduced neologisms to describe various concepts in his ontology (Dasein and Mitsein, for instance; both derived from common German words da and sein, etc.).