Ad
related to: older sister in cantonese
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Cantonese: gaai3 laan4-2 Gai lan: Gai lan (Brassica oleracea var. alboglabra) is the Cantonese name and jie lan is the Mandarin name for a vegetable that is also known as Chinese broccoli or Chinese kale. kakak: older sibling addressing someone slightly older: 哥哥: 哥哥: Min Nan: koko: older brother, elder brother, big brother: kalau: If ...
husband's older brother's wife: 大嫂 dàsǎo: sister-in-law: 4 husband's younger brother: 小叔 xiǎoshū: brother-in-law: 4 husband's younger brother's wife: 小婶 (小嬸) xiǎoshěn: sister-in-law: 4 husband's older sister: 大姑 dàgū: sister-in-law: 4 husband's younger sister: 小姑 xiǎogū: sister-in-law: 4 wife's sister's husband ...
Mui tsai (Chinese: 妹仔; Cantonese Yale: mūi jái), which means "little sister" [1] in Cantonese, describes young Chinese women who worked as domestic servants in China, or in brothels or affluent Chinese households in traditional Chinese society.
Lou5 si2 fat1 (老屎忽) - Literally means old buttocks (Alternatively, Old seafood - seafood sounds like Cantonese word "屎忽"); Old fart. 11. Maa1 daa2 ( 媽打 ), Faa1 daa2 ( 花打 ), Baa1 daa2 ( 巴打 ) and Si1 daa2 ( 絲打 ) - Sound like the English words "Mother", "Father", "Brother" and "Sister" respectively; Mother , Father ...
Cutie Mui as Moyung Chu 慕容珠 (similar pronunciation to "useless pig" in Cantonese) Moyung Fei's older sister and the Mo family second child. She is always searching for love and misinterprets guys when they treat her nice. Just when she thought she had found the perfect guy in her new co-worker he tells her he has no plans to marry.
Chinese honorifics (Chinese: 敬語; pinyin: Jìngyǔ) and honorific language are words, word constructs, and expressions in the Chinese language that convey self-deprecation, social respect, politeness, or deference. [1]
The Cantonese they speak is substantially different from the Hong Kong version considered standard. In China, people in many regions learn Mandarin in school while speaking another dialect at home.
Láukun 老君 (old lord), is a common Hokkien term for Doctor influenced by Taoism and is mainly used in Southeast Asia but can also mean wise man. Dàifu 大夫 (great man), an older title used to address high officials in ancient times, now used colloquially when addressing a doctor. Xiānshēng 先生 (born before) historical, no longer used.