Search results
Results From The WOW.Com Content Network
slang term for the undergarment called an athletic supporter or jockstrap: joint piece of meat for carving * (slang) hand-rolled cigarette containing cannabis and tobacco connection between two objects or bones an establishment, especially a disreputable one ("a gin joint"; "let's case the joint") (slang, orig. US)
While slang is usually inappropriate for formal settings, this assortment includes well-known expressions from that time, with some still in use today, e.g., blind date, cutie-pie, freebie, and take the ball and run. [2] These items were gathered from published sources documenting 1920s slang, including books, PDFs, and websites.
a person from East/South East Asia. Contrast 'Asian', meaning a person from South Asia. a thing from Asia e.g. "Oriental carpet". a person from anywhere in Asia, other than Western Asia or Russia. Considered pejorative when used to describe persons. Polite US speakers use Asian instead, even for people from China and Korea. ouster: a person who ...
The word "pressed" connotes a certain weight put on someone. It could mean being upset or stressed to the point that something lives in your mind "rent-free," as Black Twitter might say. Or, in ...
(slang) an idiot, a contemptible person (US: a less pejorative synonym for tool.) spawny lucky spend a penny (informal, old-fashioned) urinate [156] spiffing (informal) very good (old-fashioned, or consciously used as old-fashioned, associated stereotypically with upper-class people) (US: spiffy) spiv a dealer in black market goods (during ...
Of course, slang overload isn't a new trend — it's just evolving. According to Know Your Meme, It first appeared in 2020 in the form of text memes in which a confused-looking person is ...
In 1993 Cassell commissioned Green to create a new dictionary, this time broadening the focus to include slang terms from approximately 1500 onwards, but without citations. The first edition of the single-volume Cassell's Dictionary of Slang appeared in 1998. [5] Cassell immediately commissioned a sequel with full historical quotations as in ...
That is, the British colonialists represented in the volume did not know or care to know the original meanings of the words. He gives as an example the word "babu” (babú) which in the original is “an educated or distinguished person" and a term of respect. But as a hobson-jobson “baboo" is degrading as it "attempts to reduce educated ...