Search results
Results From The WOW.Com Content Network
For Québécois (and standard) French: Usito. As well, if you can afford it, Antidote is amazing at English-French translations (if you buy both language modules). Plus, when you get more advanced in the language, the co-occurrences (e.g. which verbs go with a particular noun), as well as corrector tool for text are incredible. 19 votes, 15 ...
When I was studying English at Uni in France, the "Robert et Collins" was the one recommended. My guess ia the Collins-Robert, for anglo speakers would be equally recommended. Harraps or la rousse. Big think ones that have all the expressions in them.
crossbar would be "barre transversale". shootout would be "tirs au but". away game would be "match à l'extérieur" (not to be confused with an outdoor game: "match en extérieur") fans would be "les supporteurs" or just "les fans". playoffs would probably be using the English word as well ("les playoffs") Reply reply.
i think french 1 tc standard feudal aggro is really good vs english on open maps (and everything else, really) . it should be pretty hard for him to ever castle transition and if you just fight for 15 minutes in feudal he'll run out of wood and lose + you can take favorable fights all day with your knights since you're just so much more mobile ...
Another thing that you can do with a Kindle, which I've found helpful, is download a French dictionary so when you read a French book, you can get a French definition of a French word, which can be helpful for thinking in French and associating words you already know with new words. (rather than translating all the time) 1. Reply. Bonjour ...
Assuming you're an English native speaker, my opinion is they're pretty close to exactly the same difficulty. French is slightly closer to English vocabulary wise, Spanish has easier pronunciation and orthography. Neither of those advantages are huge long term though, and probably just about cancel out. Reply reply.
French is considered one of the harder Romance languages to learn for English speakers because of the (like English) bizarre orthography. On the other hand, English has been heavily influenced by French and so the vocabulary isn’t particularly difficult to digest.
It's the same reason that why english native speaker are speaking so badly any other language : they don't have to learn any other than their mother tongue. In France absolutely everything is translated into french : movies, series, litterature, video games, etc. France also invests massively into cultural products.
DoisMaosEsquerdos. •. I've actually noticed a lot of Americans overdo the French r, saying it more pronounced and further back in the throat than a typical French person would. I've heard it more often than an English rhotic r, although the latter is the one I'd go for in a stereotypical American accent. Reply reply.
German and english are both Germanic languages, so it has a lot of similarities and is easier to “sound out” the meaning of conversations imo. I’ve had formal teaching in both and feel German is far easier. Although, many English words do have French roots so learning vocabulary may be slightly easier in the French side.