When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible version debate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_version_debate

    Thus, the argument goes, the more literal the translation is, the less danger there is of corrupting the original message. This is therefore much more of a word-for-word view of translation. The problem with this form of translation is that it assumes a moderate degree of familiarity with the subject matter on the part of the reader.

  3. New International Version Inclusive Language Edition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_International_Version...

    The New International Version Inclusive Language Edition (NIVi) of the Christian Bible was an inclusive language version of the New International Version (NIV). It was published by Hodder and Stoughton (a subsidiary of Lagardere Publishing) in London in 1995; New Testament and Psalms, with the full bible following in 1996. It was only released ...

  4. Today's New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Today's_New_International...

    The Committee on Bible Translation wanted to build a new version on the heritage of the NIV and, like its predecessor, create a balanced mediating version–one that would fall in-between the most literal translation and the most free; [3] between word-for-word (Formal Equivalence) [3] and thought-for-thought (Dynamic Equivalence). [3]

  5. New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_International_Version

    The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]

  6. New International Reader's Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_International_Reader's...

    The New International Reader's Version (NIrV) is a translation of the Bible in contemporary English. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English, this version seeks to make the Bible more accessible for children and people who have difficulty reading English, such as ...

  7. Bible citation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_citation

    Book chapter 1 –chapter 2 for a range of chapters (John 13); book chapter:verse for a single verse (John 3:16); book chapter:verse 1 –verse 2 for a range of verses (John 3:16–17); book chapter:verse 1,verse 2 for multiple disjoint verses (John 6:14, 44). The range delimiter is an en-dash, and there are no spaces on either side of it. [3]

  8. List of JVM languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_JVM_languages

    This list of JVM Languages comprises notable computer programming languages that are used to produce computer software that runs on the Java virtual machine (JVM). Some of these languages are interpreted by a Java program, and some are compiled to Java bytecode and just-in-time (JIT) compiled during execution as regular Java programs to improve performance.

  9. Strong's Concordance - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Strong's_Concordance

    The 5,624 Greek root words used in the New Testament. (Example: Although the Greek words in Strong's Concordance are numbered 1–5624, the numbers 2717 and 3203–3302 are unassigned due to "changes in the enumeration while in progress". Not every distinct word is assigned a number, but rather only the root words.