Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The song's Spanish title, "Viva la Vida", is taken from a painting by 20th-century Mexican artist Frida Kahlo. In Spanish, viva translates to "long live", [ 7 ] so "Long Live Life" is an accurate translation and the painting reflects the artistic irony of acclaiming life while suffering physically. [ 8 ]
Viva in Spanish (plural Vivan), [1] Portuguese (plural Vivam), and Italian (Also evviva. Vivano in plural is rare), [2] Vive in French, and Vivat in Latin (plural Vivant) are subjunctive forms of the verb "to live." Being the third-person (singular or plural agreeing with the subject), subjunctive present conjugation, the terms express a hope ...
"Viva la vida" is a Spanish phrase, translated to English as "long live life". [1] [2] [3] Lyrically, the album contains references to love, life, death and war. Recording sessions for the album took place from November 2006 to April 2008 and featured production by Jon Hopkins, Rik Simpson, Markus Dravs, and Brian Eno.
Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... Long Live may refer to: Vive, viva, and vivat, interjections used in ...
Upgrade to a faster, more secure version of a supported browser. It's free and it only takes a few moments:
The phrase "The king is dead, long live the king!" was first declared upon the death of King Charles VI in 1422, proclaiming his son Charles VII (shown above) king of France. "The king is dead, long live the king!" [a] is a traditional proclamation made following the accession of a new monarch in various countries. The seemingly contradictory ...
Viva la revolución (Spanish), or Vive la révolution (French), translated as "long live the revolution", refers primarily to: The French Revolution (1789–1799) The Cuban Revolution (1953–1959) It may also refer to:
Within the Republic of China, shouting the phrase 中華民國萬歲; pinyin: Zhōnghuá mínguó wànsuì!; lit. '[may] the Republic of China [live for] ten thousand years!', translated as Long Live the Republic of China!) has been the final act ending presidential speeches on the National Day of the Republic of China, a tradition which was ...