Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Y a mi brujca maniguá. Tú te laj tiraj de blanco ¿Y tu agüela, aonde ejtá? Erej blanquito enchapao Que dentraj en sosiedá, Temiendo que se conojca La mamá de tu mamá. Aquí el que no tiene dinga Tiene mandinga . . ¡ja, ja! Por eso yo te pregunto ¿Y tu agüela, aonde ejtá? Ayé me dijite negro Queriéndome abochoná. Mi agüela sale a ...
𝄆 le dará el machete su libertad. 𝄇 Ya el tambor guerrero dice en su son, que es la manigua el sitio, el sitio de la reunión, 𝄆 de la reunión, de la reunión. 𝄇 (El Grito de Lares se ha de repetir, y entonces sabremos vencer o morir. [13]) II Bellísima Borinquén, a Cuba hay que seguir; tú tienes bravos hijos que quieren combatir.
In modern Spanish the title might be rendered El Poema de mi Señor or El Poema de mi Jefe. The expression cantar (literally "to sing") was used to mean a chant or a song. The word Cid (Çid in old Spanish orthography), was a derivation of the dialectal Arabic word سيد sîdi or sayyid, which means lord or master.
Twenty Love Poems and a Song of Despair (Spanish: Veinte poemas de amor y una canción desesperada) is a poetry collection by the Chilean poet Pablo Neruda. Published in June 1924, the book launched Neruda to fame at the young age of 19 and is one of the most renowned literary works of the 20th century in the Spanish language.
José María Arguedas. José María Arguedas Altamirano (18 January 1911 – 2 December 1969) was a Peruvian novelist, poet, and anthropologist.Arguedas was an author of mestizo descent who was fluent in the Quechua language.
le puso cerco a la muerte. Chorus: Aquí se queda la clara, la entrañable transparencia, de tu querida presencia, Comandante Che Guevara. Tu mano gloriosa y fuerte sobre la Historia dispara cuando todo Santa Clara se despierta para verte. [Chorus] Vienes quemando la brisa con soles de primavera para plantar la bandera con la luz de tu sonrisa ...
Qui·e leis se fia, morz no l'es a doptar. XXV Bella·s la donna, mas molt es de longs dis, No·s pot rascundre nulz om denant so vis. Hanc no vist omne, ta grant onor aguís, Si·l forfez tan dont ella·s rangurís, Sos corps ni s'arma miga per ren guarís; Quoras que·s vol s'en a lo corps aucís E pois met l'arma en effern e somsís:
For example the line "Allá arriba en esa loma" carries ten grammatical syllables, but when spoken naturally it sounds like "A lláa rri baen e sa lo ma" which amounts to 8 spoken syllables. The variations based on the word's accents (agudas, graves, and esdrújulas) in the last word of the verse also allows for different numbers of metric ...