Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A Korean sign for Gyeongju, which translates to "congratulatory province" or "capital province". Korean place name etymologies are based upon a large linguistic background of Chinese, Japanese and Old Korean influence and history. [1] The commonplace names have multiple meanings in Korean, Chinese, and when transliterated to English as well. [2]
Thohoyandou became the capital of the former bantustan of Venda, while Dzanani is the traditional capital of Venda and the home of the VhaVenda kings. Thohoyandou name means "head of the elephant" in the Venda language, and was the name of one of the VhaVenda kings. Thohoyandou was built at Tshiluvhi which was under Khosi vho Netshiluvhi.
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]
Written using Hanja in a system known as hyangchal the hyangga are believed to have been first written in the Goryeo period, as the style was already beginning to fade. A collection of hyangga known as the Samdaemok (삼대목; 三代目) was compiled in the late 9th century by Wihong, the prime minister of Queen Jinseong of Silla, and the monk Taegu-Hwasang, but was since lost. [2]
Gugyeol used specialized markings, together with a subset of hanja, to represent Korean morphological markers as an aid for Korean readers to understand the grammar of Chinese texts. Also, the idu and the hyangchal systems appear to have been used primarily to render Korean into hanja ; on the other hand, gugyeol sought to render Chinese texts ...
Soo-hyun, also spelled Su-hyeon, or Soo-hyeon, Su-hyun, Su-hyon, is a Korean unisex given name.Its meaning differs based on the hanja used to write each syllable of the name.
Da-som is a Korean feminine given name. Unlike most Korean names, which are composed of two Sino-Korean roots each written with one hanja, "Da-som" is an indigenous Korean name: a single word meaning "love". [1] It is an older variation of the South Korean name Sa-rang; both names carry the meaning of "love".
Yoo Yeong (Korean: 유영; Hanja: 柳玲; November 24, 1917 – August 25, 2002) was a South Korean literary scholar, translator, and poet.. He was a professor at the Department of English Language and Literature of Yonsei University in Seoul, South Korea from 1956 to 1983. [1]