Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The International Bible Society (now known as Biblica) published the New Testament of the New Urdu Bible Version (NUBV) in 2009. This is based on their 1983 revision of New International Version (NIV) in English. [19] It was published in India only, not in Pakistan. In 2011 the Urdu Geo Version was published by Geolink Resources LLC.
The phrase Khoda Hafez (meaning May God be your Guardian) is a parting phrase commonly used in across the Greater Iran region, in languages including Persian, Pashto, Azeri, and Kurdish. Furthermore, the term is also employed as a parting phrase in many languages across the Indian subcontinent including Urdu , Punjabi , Deccani , Sindhi ...
For example, Abu Bakr al-Razi believed that the Gospels assert God has a thousand names, and authors like Al-Baghawi (d. 1122), Al-Khazin (d. 1340), and Al-Shawkani (d. 1834) believed that the first verse of the Torah was the Islamic phrase known as the Basmala ("In the Name of God, the Most Merciful, the Most Compassionate"). [31]
Allah is the word for "God" in the Indonesian language - even in Alkitab (Christian Bible, from الكتاب, al-kitāb = the book) translations, while Tuhan is the word for "Lord". Christians in Malaysia also use the word Allah for "God". Christians in Malaysia and Indonesia use Allah to refer to God in the Malaysian and Indonesian languages ...
3:59– Surely, the example of ‘Isa (Jesus) in the sight of Allah is the same as that of Adam whom He formed from clay, then said (to him): 'Be'. And he became. 6:73– And He is the One (Allah) Who has created the heavens and the earth (in accordance with His decreed celestial order based) on truth. And the Day when He will say: 'Be', then ...
The description of the Ancient of Days, identified with God by most commentators, [17] in the Book of Daniel is the nearest approach to a physical description of God in the Hebrew Bible: [18] . ...the Ancient of Days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and ...
In Quran 4:171, Isa is called Rūḥ minhu (Arabic: رُوحٌۭ مِّنْه), meaning 'a Spirit from him' (i.e., from God). [5] The word rūḥ originally meant "breath", "wind". In post-Quranic tradition, rūḥ became equated with nafs, "spirit", but in the Quran itself, it means "a special angel messenger and a special divine quality". [6]
Hubal may have been the combination of Hu, meaning "spirit" or "god", and the Moabite god Baal meaning "master" or "lord" or as a rendition of Syriac habbǝlā/Hebrew heḇel "vanity". [10] Outside South Arabia, Hubal's name appears just once, in a Nabataean inscription; [ 11 ] there Hubal is mentioned along with the gods Dushara (ذو ...