When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. The Dog and Its Reflection - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Dog_and_Its_Reflection

    Although the outlines of the story remain broadly similar, certain details became modified over time. The fable was invariably referred to in Greek sources as "The dog carrying meat" after its opening words (Κύων κρέας φέρουσα), and the moral drawn there was to be contented with what one has. [4]

  3. List of Panchatantra stories - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Panchatantra_Stories

    The dog and the famine 112 [12] IV.11 (6 additional stories) 134-139 The greedy barber's folly V.2 II.2 V.Frame III.10; IV.13 The three proverbs which stopped king from killing his own wives II.2.1 On hasty actions: Killing a mongoose in haste: 178A [12] V.Frame II.Frame 140 V.1 The wheel on the head of the excessively greedy V.2 The dead lion ...

  4. Puddocky - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Puddocky

    The story opens with the heroine, who is so greedy for parsley that her mother steals it for her. As a result, she is called Parsley. The parsley comes from the garden of a neighboring convent run by an abbess. The girl is seen by three princes, and because of her beauty, they quarrel over her.

  5. A Dog's Tale - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Dog's_Tale

    "A Dog's Tale" is a short story written by Mark Twain. It first appeared in the December 1903 issue of Harper's Magazine. In January of the following year it was extracted into a stand-alone pamphlet published for the National Anti-Vivisection Society. Still later in 1904 it was expanded into a book published by Harper & Brothers.

  6. Hitopadesha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hitopadesha

    Both have an identical frame story, although the Hitopadesha differs by having only four divisions to the ancient text's five. According to Ludwik Sternbach's critical edition of the text, the Panchatantra is the primary source of some 75% of the Hitopadesha' s content, while a third of its verses can be traced to the Panchatantra .

  7. Norwegian Folktales - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_Folktales

    The English translation, by George Webbe Dasent, is the best and happiest rendering of our tales that has appeared." [17] The latest translation into English is by Tiina Nunnally in 2019. [18] H. L. Braekstad, Round the Yule Log: Norwegian Folk and Fairy Tales (1881) includes tales from the Norske Huldre-Eventyr. [19]

  8. Talk:The Dog and Its Reflection - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:The_Dog_and_Its...

    There were later a stack of Latin retellings, but when La Fontaine related the story he preferred to underline the moral by calling it "The dog that left its prey for the shadow". Caxton (1484) keeps to the meaning of the Greek title - Of the dogge and of the pyece of flessh - while later English authors seem to have been influenced by La Fontaine.

  9. The Dog and the Wolf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Dog_and_the_Wolf

    The story was also made the subject of one of La Fontaine's Fables (Le loup et le chien, I.5), in which Master Wolf, on learning the forfeit necessary, "took to its heels and is running yet". [6] In modern times the text has been set for piano and high voice by the French composer Isabelle Aboulker .