Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The English suffixes -phobia, -phobic, -phobe (from Greek φόβος phobos, "fear") occur in technical usage in psychiatry to construct words that describe irrational, abnormal, unwarranted, persistent, or disabling fear as a mental disorder (e.g. agoraphobia), in chemistry to describe chemical aversions (e.g. hydrophobic), in biology to describe organisms that dislike certain conditions (e.g ...
A person with astraphobia will often feel anxious during a thunderstorm even when they understand that the threat to them is minimal. Some symptoms are those accompanied with many phobias, such as trembling, crying, sweating, panicked reactions, sudden feeling of using the bathroom, nausea, feeling of dread, insertion of the fingers in the ears, and rapid heartbeat.
In the word "ambigram", the root ambi-means "both" and is a popular prefix in a world of dualities, such as day/night, left/right, birth/death, good/evil. [150] In Wordplay: The Philosophy, Art, and Science of Ambigrams , [ 151 ] John Langdon mentions the yin and yang symbol as one of his major influences to create upside down words.
Thalassophobia (from Ancient Greek θάλασσα (thálassa) 'sea' and φόβος (phóbos) 'fear') [1] is the persistent and intense fear of deep bodies of water, such as the ocean, seas, or lakes. Though related, thalassophobia should not be confused with aquaphobia , which is classified as the fear of water itself.
"This too shall pass" (Persian: این نیز بگذرد, romanized: īn nīz bogzarad) is an adage of Persian origin about impermanence.It reflects the temporary nature, or ephemerality, of the human condition — that neither the negative nor the positive moments in life ever indefinitely last.
Spanish: ñam: ñam ñam: glu glu glu, glup: glup: Swedish: nam-nam: nam nam: glugg glugg, klunk klunk: gulp: Tamil: கருக்கு முறுக்கு (karukk murukk) (mainly used to indicate crunching) Thai: งั่บ (ngap), ง่ำ (ngam) ง่ำ ง่ำ (ngam ngam) อึ้ก (uek), เอื้อก (ueak ...
The word is usually translated as "Thunder Spirits", "Thunder Beings," or "Thunder Birds". [1] Heyokas , that is contrarians, dream of Wakinyan and can burn cedar ( Juniperus scopulorum ) to protect themselves from thunder and lightning, since Wakinyan respect trees and will not harm them.
Indeed, the ethnomusicologist Jaume Ayats notes that the word "fum" is the imperative form of the verb "fúmer", which in a literal sense means "to fornicate" but can be used as a slang form of saying "to do". In fact, the original song was sung with "fot, fot, fot", from the verb "fotre" instead, a less polite verb with the same meaning. [3]