Ad
related to: dictionary entry format generator for research
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
For citations to the American Psychological Association (APA) Dictionary of Psychology. It auto-fills the name of the dictionary, date and publisher. Template parameters [Edit template data] This template prefers inline formatting of parameters. Parameter Description Type Status title title The name of the dictionary entry Example Central nervous system (CNS) String required shortlink ...
CMUdict can be used as a training corpus for building statistical grapheme-to-phoneme (g2p) models [1] that will generate pronunciations for words not yet included in the dictionary. The most recent release is 0.7b; it contains over 134,000 entries. An interactive lookup version is available. [2]
Is essential for ODNB some non-biography articles such as "Themes" which neither have a doi nor conform to the usual ODNB url biography format. Example: Patrick Little, ‘Major-generals (act. 1655–1657)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press.
The date and time used should correspond exactly to the latest version listed in the article's Wikipedia history page that states the proposition for which you are citing it. Use of GMT conforms to the timestamp format used in those history entries (e.g., use 24-hour notation to avoid AM/PM).
Big English–Russian Dictionary; English–French dictionary; Freedict provides a collection of over 85 translating dictionaries, as XML source files with the data, mostly accompanied by databases generated from the XML files in the format used by DICT servers and clients. These are available from the Freedict project web site at. [6] FREELANG ...
Wiktionary (UK: / ˈ w ɪ k ʃ ən ər i / ⓘ, WIK-shə-nər-ee; US: / ˈ w ɪ k ʃ ə n ɛr i / ⓘ, WIK-shə-nerr-ee; rhyming with "dictionary") is a multilingual, web-based project to create a free content dictionary of terms (including words, phrases, proverbs, linguistic reconstructions, etc.) in all natural languages and in a number of artificial languages.
Several perspectives or branches of such academic dictionary research have been distinguished: 'dictionary criticism' (or evaluating the quality of one or more dictionaries, e.g. by means of reviews (see Nielsen 1999), 'dictionary history' (or tracing the traditions of a type of dictionary or of lexicography in a particular country or language ...
This method of Dictionary-Based Machine translation explores a different paradigm from systems such as LMT. An example-based machine translation system is supplied with only a "sentence-aligned bilingual corpus". [3] Using this data the translating program generates a "word-for-word bilingual dictionary" [3] which is used for further translation.