Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kaffir (/ ˈ k æ f ər /), [1] also spelled Cafri, is an exonym and an ethnic slur – the use of it in reference to black people being particularly common in South Africa.In Arabic, the word kāfir ("unbeliever") was originally applied to non-Muslims before becoming predominantly focused on pagan zanj (black African) who were increasingly used as slaves. [2]
The following slang words used in South African originated in other parts of the Commonwealth of Nations and subsequently came to South Africa. bint – a girl, from Arabic بِنْت. Usually seen as derogatory. buck – the main unit of currency: in South Africa the rand, and from the American use of the word for the dollar.
bergie. (informal) refers to a particular subculture of vagrants in Cape Town (from Afrikaans berg (mountain), originally referring to vagrants who sheltered in the forests of Table Mountain). Increasingly used in other cities to mean a vagrant of any description. [2] The term hobo is also used for homeless vagrants.
In the early 20th century, in his book The Essential Kafir, Dudley Kidd writes that the word kafir had come to be used for all dark-skinned South African tribes. Thus, in many parts of South Africa, kafir became synonymous with the word "native". [101] Currently in South Africa, however, the word kaffir is regarded as a racial slur, applied ...
The word kwaito originates from the South African slang "kwaai," which conveys the meaning of "cool" or "bad" in a positive context. The term "kwaai" itself is rooted in Afrikaans, where it initially signified "angry" or "fierce." However, within the framework of South African youth culture, its connotation had shifted to represent something ...
The word kaffir was in use 60 years before the Dutch first settled in South Africa; Kaffir did not always have its modern, derogatory meaning in South Africa - ODSAE does not show pejorative use until 1851, by which time the word had been used in English for at least 260 years. Humansdorpie 14:59, 11 November 2005 (UTC)
A lot of these terms and phrases aren't necessarily exclusive to Black communities; they're accessed and adopted by a wide range of folks. But when this language gets reused by non-Black people ...
Indian South African English. [edit] Indian South African English (ISAE) is a sub-variety that developed among the descendants of Indian immigrants to South Africa. [ 1 ] The Apartheid policy, in effect from 1948 to 1991, prevented Indian children from publicly interacting with people of English heritage.