When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. What is software localization? 10 best practices & examples

    lokalise.com/blog/software-localization

    What is software localization? 3 software localization processes. 1. Waterfall localization. 2. Agile localization. 3. Continuous localization. 10 Software localization best practices. 1. Use separate resource files. 2. Manage your code to handle multiple languages. 3. Build in space as language length will change. 4.

  3. The Complete Guide to Software Localization - Phrase

    phrase.com/blog/posts/software-localization

    Common challenges in software localization: Solutions offered by localization software: Translation tasks are repetitive and time-consuming. Localization software automates most of the repetitive tasks and lets your team focus on timely delivery. There is a lack of consistency—the same terms might be translated differently.

  4. What is Software Localization? - lionbridge

    www.lionbridge.com/blog/content-transformation/...

    Software localization is the process of adapting software to both the culture and language of an end user, from standards of measurement to video and graphic design. It involves not only translation, but also design and UX changes to make software look and feel natural to the target user.

  5. A developer guide to software localization - TechTarget

    www.techtarget.com/searchapparchitecture/tip/A...

    Good software localization strategies have to start with internationalizing the design of your applications. Developers need to create a framework where information presentation can be specialized to the language and culture of the user, without having a version of the software for every possible combination of the two.

  6. Software Localization: The Ultimate Guide - Centus

    centus.com/blog/what-is-software-localization

    Software localization defines the technique of modifying and adjusting your software to the cultural and linguistic context of a target market you want to enter.

  7. Localize your product - Globalization | Microsoft Learn

    learn.microsoft.com/en-us/globalization...

    A major early step in the localization process is to identify what needs to be translated in your project. This starts with all text visible to users in your deliverables and its accompanying documentation. But you need to consider more than that.

  8. Software Localization 101: How to Tailor Product Experiences

    www.smartling.com/.../101/software-localization

    Software localization is the process of adapting your application or software user interface for your target market. It’s not just about translating your content from your source language to a target language—it’s about making your product look and feel local. The benefits of software localization: What you have to gain.

  9. What is Software Localization? (2023 Update) - locize

    locize.com/blog/what-is-software-localization

    Software localization helps to adapt software to the language and circumstances of the target market while retaining its originality. This means that not only is the text being adapted into the relevant language, but the design and overall user experience (UX) are amended to ensure that it meets the needs of the target audience.

  10. Software localization: A comprehensive guide - POEditor Blog

    poeditor.com/blog/software-localization

    Software localization is the process of adapting a software application to suit the linguistic, cultural, and functional requirements of a specific target market or audience. The goal of localization is to make the software feel native and user-friendly for people who speak a different language and come from different cultural backgrounds.

  11. The Complete Guide to Software Localization ยท SimpleLocalize

    simplelocalize.io/blog/posts/software-localization

    What is Software Localization. Software Localization is a process of adjusting a website, app or any type of digital content to the recipient's language, region, and culture. It consists on adapting content to different cultures, by adjusting its translations, design and UX to make the software look and feel like it's tailored to the target ...