Ads
related to: we are spiritual beings scriptures in the bible commentary verse
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Therefore we call such writings holy and divine Scriptures." [21] Here a consensus with Lutheranism is apparent, namely, that Scripture is conceived of as being the 'Word of God' by virtue of its principal author, the Holy Spirit, which used human authors as instruments to write Scripture without superseding their humanity.
The Old Testament consistently uses three primary words to describe the parts of man: basar (flesh), which refers to the external, material aspect of man (mostly in emphasizing human frailty); nephesh, which refers to the soul as well as the whole person or life; and ruach which is used to refer to the human spirit (ruach can mean "wind", "breath", or "spirit" depending on the context; cf ...
Allegorical interpretation of the Bible is an interpretive method that assumes that the Bible has various levels of meaning and tends to focus on the spiritual sense, which includes the allegorical sense, the moral (or tropological) sense, and the anagogical sense, as opposed to the literal sense.
In one interpretation, the "Seven Spirits" represent the sevenfold ministry of the Spirit as depicted in the Book of Isaiah.As it is written: "The Spirit of the LORD shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the fear of the LORD, and He will delight in the fear of the Lord."
Matthew 6:26 is the twenty-sixth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse continues the discussion of worry about material provisions.
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
We call the first sense "literal" sense, the second the "allegorical", or "moral" or "anagogical". To clarify this method of treatment, consider this verse: When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a barbarous people: Judea was made his sanctuary, Israel his dominion (Psalm 113). Now if we examine the letters alone, the exodus of ...
Accordingly, the Hebrew word נֶ֫פֶשׁ , nephesh, although translated as "soul" in some older English-language Bibles, actually has a meaning closer to "living being". Nephesh was translated into Greek in the Septuagint as ψυχή , using the Greek word for "soul". The New Testament also uses the word ψυχή.