Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The following list consists of concepts that are derived from both Christian and Arab tradition, which are expressed as words and phrases in the Arabic language. These terms are included as transliterations, often accompanied by the original Arabic-alphabet orthography.
Alhamdulillah (Arabic: ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, al-Ḥamdu lillāh) is an Arabic phrase meaning "praise be to God", [1] sometimes translated as "thank God" or "thanks be to the Lord". [2] This phrase is called Tahmid (Arabic: تَحْمِيد , lit.
The number of Arab Christians who live in the Middle East was estimated in 2012 to be between 10 and 15 million. [1] Arab Christian communities can be found throughout the Arab world, but are concentrated in the Eastern Mediterranean region of the Levant and Egypt, with smaller communities present throughout the Arabian Peninsula and North Africa.
1-2 Praise to the All-wise and Sovereign God; 3 Unbelievers shall not escape the Judgement Day; 4-5 The reward of believers and the punishment of infidels sure; 6 Certain Jews accept the Quran as the word of God; 7 The Quraish scoff at the doctrine of the resurrection; 8 Muhammad accused of being a forger of the Quran and a madman
Headings for Al-Fatiha, and for Chapter 2, Al-Baqara. From the Qur'an of Ibn al-Bawwab. Baghdad, 1000/1001. Chester Beatty Library. Al-Fatiha (Arabic: ٱلۡفَاتِحَةِ, romanized: al-Fātiḥa, lit. 'the Opening') is the first chapter of the Quran. It consists of seven verses which consist of a prayer for guidance and mercy. [1]
This episode has been linked to certain verses of the Quran, the central religious text of Islam, particularly verse 3:61. The event is particularly significant for Shia Muslims because Muhammad was accompanied by his daughter Fatima , her husband Ali , and their two sons, Hasan and Husayn , who are pivotal to Shia beliefs .
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.