Ads
related to: adequacy and equivalence in translation examples math worksheets 1 10 blank
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Formal equivalence is often more goal than reality, if only because one language may contain a word for a concept which has no direct equivalent in another language. In such cases, a more dynamic translation may be used or a neologism may be created in the target language to represent the concept (sometimes by borrowing a word from the source ...
In measure theory, a branch of mathematics, Kakutani's theorem is a fundamental result on the equivalence or mutual singularity of countable product measures.It gives an "if and only if" characterisation of when two such measures are equivalent, and hence it is extremely useful when trying to establish change-of-measure formulae for measures on function spaces.
Equisatisfiability is generally used in the context of translating formulae, so that one can define a translation to be correct if the original and resulting formulae are equisatisfiable. Examples of translations that preserve equisatisfiability are Skolemization and some translations into conjunctive normal form such as the Tseytin transformation.
Elementary equivalence; Equals sign; Equality (mathematics) Equality operator; Equipollence (geometry) Equivalence (measure theory) Equivalence class; Equivalence of categories; Equivalence of metrics; Equivalence relation; Equivalence test; Equivalent definitions of mathematical structures; Equivalent infinitesimal; Equivalent latitude ...
In formal language theory, weak equivalence of two grammars means they generate the same set of strings, i.e. that the formal language they generate is the same. In compiler theory the notion is distinguished from strong (or structural) equivalence, which additionally means that the two parse trees [clarification needed] are reasonably similar in that the same semantic interpretation can be ...
Loops of translation units are thought to be the basic units by which translations are produced. Thus, Malmkjaer, [6] for instance, defines process oriented translation units as a “stretch of the source text that the translator keeps in mind at any one time, in order to produce translation equivalents in the text he or she is creating” (p ...