When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Barbara's Rhubarb Bar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Barbara's_Rhubarb_Bar

    Wartke got the idea of making a humorous rap-like song and video based on the tongue twister, while Fisher created the music and lyrics. [2] [15] [16] Wartke often makes comedic songs from German tongue twisters, which he says he frequently discovers on speech therapy websites. [16] When asked if Barbara is a real person, Wartke replied: "Sure!

  3. Rhyming dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rhyming_dictionary

    A simple reverse dictionary, which collates words starting from the end, provides a rough rhyming dictionary to the extent that spelling follows pronunciation. However, a precise rhyming dictionary reflects pronunciation, not spelling. Today, there are many websites on the internet that provide the same function as rhyming dictionaries.

  4. Tàladh Chrìosda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tàladh_Chrìosda

    Tàladh Chrìosda (' Christ's lullaby ') is the popular name for the Scottish Gaelic Christmas carol Tàladh ar Slànaigheir (' the Lullaby of our Saviour ').It is traditionally sung at Midnight Mass in the Outer Hebrides in Scotland.

  5. Heyr himna smiður - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Heyr_himna_smiður

    The original text is presented here with the medieval and 19th-century Icelandic versions. The third column features a rough, literal translation into English, while the fourth column is a looser translation regularized to a metrical pattern of 5.5.5.5.5.5.5.5 and stating all first-person pronouns in the singular.

  6. American and British English pronunciation differences

    en.wikipedia.org/wiki/American_and_British...

    The pronunciation of the vowel of the prefix di-in words such as dichotomy, digest (verb), dilate, dilemma, dilute, diluvial, dimension, direct, dissect, disyllable, divagate, diverge, diverse, divert, divest, and divulge as well as their derivational forms vary between / aɪ / and / ɪ / or / ə / in both British and American English.

  7. Huron Carol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huron_Carol

    The well-known English lyrics were written in 1926 by Jesse Edgar Middleton and the copyright to these lyrics was held by The Frederick Harris Music Co., Limited, but entered the public domain in 2011. The English version of the hymn uses imagery familiar in the early 20th century, in place of the traditional Nativity story. This version is ...

  8. Hanacpachap cussicuinin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanacpachap_cussicuinin

    English. Heaven's joy! a thousand times shall we praise you. O tree bearing thrice-blessed fruit, O hope of humankind, helper of the weak. hear our prayer! Attend to our pleas, O column of ivory, Mother of God! Beautiful iris, yellow and white, receive this song we offer you; come to our assistance, show us the Fruit of your womb.

  9. Shchedryk (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shchedryk_(song)

    The song became popular in the English-speaking world, where it became strongly associated with Christmas. [6] Although "Carol of the Bells" uses the melody from "Shchedryk", the lyrics of these two songs have nothing in common. The ostinato of the Ukrainian song suggested to Wilhousky the sound of ringing bells, so he wrote lyrics on that theme.