Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Swardspeak uses elements from Tagalog, English, Spanish, and some from Japanese, as well as celebrities' names and trademark brands, giving them new meanings in different contexts. [4] It is largely localized within gay communities , making use of words derived from the local languages, including Cebuano , Hiligaynon , Kapampangan , Pangasinan ...
Clarita "Claire" Crisostomo dela Fuente-de Guzman (Tagalog pronunciation: [dɛla ˈfwentɛ dɛ ɡʊsˈman]; December 28, 1958 – March 30, 2021) was a Filipina singer.She achieved celebrity status in the late 1970s with the jukebox hit "Sayang" and was given the title "Asia's Sweetest Voice" because of her singing style.
Utang na loob [5] [57] — A Tagalog phrase which is a Filipino cultural trait that may roughly mean an internal debt of gratitude or a sense of obligation to reciprocate. Fall in line [citation needed] — To line up. Blocktime [citation needed] — Units of air time sold by a broadcaster sold for use by another entity, often an advertiser or ...
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Filipino creators on TikTok are addressing the inclination of many Filipinos on social media and beyond to declare that they have “Spanish ancestry,” seemingly prioritizing possible European ...
Tagalog maginoo (nobility) wearing baro in the Boxer Codex (c.1590). Baro't saya evolved from two pieces of clothing worn by both men and women in the pre-colonial period of the Philippines: the baro (also barú or bayú in other Philippine languages), a simple collar-less shirt or jacket with close-fitting long sleeves; [5] and the tapis (also called patadyong in the Visayas and Sulu ...
The Vocabulario de la lengua tagala by Pedro de San Buenaventura, O.F.M., printed in Pila, Laguna, in 1613, is an important work in Spanish-Filipino literature. Its rarity places it among the limited number of Filipino incunabula — works printed in the Philippines between the years 1593 and 1643—of which copies are still preserved.
Philippine Spanish (Spanish: español filipino or castellano filipino) [4] is the variety of standard Spanish spoken in the Philippines, used primarily by Spanish Filipinos. Spanish as spoken in the Philippines contains a number of features that distinguishes it from other varieties of Spanish, combining features from both Peninsular and Latin ...