When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Rasa Sayang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rasa_Sayang

    English translation Poetic English Translation Rasa sayang, hey! Rasa sayang sayang, hey! Hey, lihat nona jauh, Rasa sayang sayang, hey! Buah cempedak di luar pagar, Ambil galah tolong jolokkan; Kami budak baru belajar, Kalau salah tolong tunjukkan. Pulau pandan jauh ke tengah, Gunung Daik bercabang tiga; Hancur badan di kandung tanah,

  3. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Utang na loob [5] [57] — A Tagalog phrase which is a Filipino cultural trait that may roughly mean an internal debt of gratitude or a sense of obligation to reciprocate. Fall in line [citation needed] — To line up. Blocktime [citation needed] — Units of air time sold by a broadcaster sold for use by another entity, often an advertiser or ...

  4. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Swardspeak (also known as salitang bakla (lit. 'gay speak') [1] or "gay lingo") is an argot or cant slang derived from Taglish (Tagalog-English code-switching) and used by a number of LGBT people in the Philippines.

  5. Malay folklore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_folklore

    The contents of the songs are mostly to do with advice on love, life, and marriage and are affectionately known in Malay as dondang sayang meaning "song of love". Within each of these folk-songs, messages and stories are told, a kind of informal handing down of wisdom from the old to the young in the form of poetry which may include any of these:

  6. Di Ka Sayang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Di_Ka_Sayang

    "Di Ka Sayang" (English: "You Are Not Worthless") is a song by Filipino folk-pop band Ben&Ben, composed by lead vocalists Paolo Benjamin and Miguel Benjamin Guico. It ...

  7. Leron, Leron Sinta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Leron,_Leron_Sinta

    Filipino: Duration: 2 minutes and 3 seconds: Leron, Leron Sinta, also called Leron with the Papaya, is a folk song from the Philippines. [1] Meaning and popularity.

  8. Taglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taglish

    It is a form of Philippine English that mixes Tagalog/Filipino words, where opposite to Taglish, English is the substratum and Tagalog/Filipino is the superstratum. The most common aspect of Coño English is the building of verbs by using the English word "make" with the root word of a Tagalog verb :

  9. Claire dela Fuente - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Claire_dela_Fuente

    Clarita "Claire" Crisostomo dela Fuente-de Guzman (Tagalog pronunciation: [dɛla ˈfwentɛ dɛ ɡʊsˈman]; December 28, 1958 – March 30, 2021) was a Filipina singer.She achieved celebrity status in the late 1970s with the jukebox hit "Sayang" and was given the title "Asia's Sweetest Voice" because of her singing style.