Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Bible was translated into Arabic from a variety of source languages. These include Coptic, Greek, Hebrew, Latin, and Syriac. [1] Judeo-Arabic translations can also exhibit influence of the Aramaic Targums. Especially in the 19th century, Arabic Bible translations start to express regional colloquial dialects. The different communities that ...
Arabic transliteration from Hebrew of Jerusalem (as opposed to the Islamic Arabic term al-Quds أَلْقُدْس). Also the official Arabic name for Jerusalem used by the Israeli government. Ūsquf (أُسْقُف) Bishop (pl. أَسَاقِفَة), Archbishop (رَئِيسُ الْأَسَاقِفَة)
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
Ilah (Arabic: إله) is the word for God even in Christian Bible translations. Many early Bible translators, when they came across some unusual Hebrew words or proper names, used the Arabic cognates. In the newer translations this practice is discontinued. They now turn to Greek names or use the original Hebrew Word.
The designation "Greek" in the Greek Orthodox Church and Melkite Greek Catholic Church refers to the use of Koine Greek in liturgy, used today alongside Arabic. As a result, the Greek dominated clergy was commonplace serving the Arabic speaking Christians, the majority who couldn't speak Greek.
Gilead (Arabic: جلعاد, Ǧalʻād or Jalaad) is an Arabic term used to refer to the mountainous land extending north and south of Jabbok. It was used more generally for the entire region east of the Jordan River. It corresponds today to the northwestern part of the Kingdom of Jordan. The region appears in the ancient Safaitic inscriptions. [9]
In Arabic, this name occurs in the form Ūrsālim (أْوْرْسَـالِـم) which is the Arabic name promoted by the Israeli government. [ 14 ] The name "Shalem", whether as a town or a deity, is derived from the same root Š-L-M as the word " shalom ", meaning peace, [ 15 ] [ 16 ] so that the common interpretation of the name is now "The ...
Arpachshad (ِArabic: أرفخشذ – ʾArpaḵšaḏ; Hebrew: אַרְפַּכְשַׁד – ʾArpaḵšaḏ, in pausa אַרְפַּכְשָׁד – ʾArpaḵšāḏ; Greek: Ἀρφαξάδ – Arphaxád), alternatively spelled Arphaxad or Arphacsad, is one of the postdiluvian men in the Shem–Terah genealogy.