Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Gairaigo (外来語, Japanese pronunciation: [ɡaiɾaiɡo]) is Japanese for "loan word", and indicates a transcription into Japanese.In particular, the word usually refers to a Japanese word of foreign origin that was not borrowed in ancient times from Old or Middle Chinese (especially Literary Chinese), but in modern times, primarily from English, Portuguese, Dutch, and modern Chinese ...
Since English loanwords are adopted into Japan intentionally (as opposed to diffusing "naturally" through language contact, etc.), the meaning often deviates from the original. When these loanwords become so deeply embedded in the Japanese lexicon, it leads to experimentation and re-fashioning of the words' meaning, thus resulting in wasei-eigo.
Upload file; Permanent link; ... Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; ... Japanese loanwords in ...
Download as PDF; Printable version; ... Japanese dictionaries ... the Japanese language has imported many foreign loanwords and abbreviations.
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Wikiversity; ... Loanwords in Japanese; N. Nyōbō kotoba; P.
Upload file; Permanent link; Page information; Get shortened URL; Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; ... Japanese loanwords in Hawaii; J.
Wasei-eigo (和製英語, "Japanese-made English", "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions based on English words or parts of word combinations, that do not exist in standard English or whose meanings differ from the words from which they were derived. Linguistics classifies them as pseudo-loanwords or pseudo-anglicisms