Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Yojijukugo in the broad sense refers to Japanese compound words consisting of four kanji characters, which may contain an idiomatic meaning or simply be a compound noun. [3] However, in the narrow or strict sense, the term refers only to four- kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning, which cannot be inferred from the meanings ...
In Japanese mythology, Takamagahara (高天原, "Plane of High Heaven" or "High Plane of Heaven"), also read as Takaamanohara, Takamanohara, Takaamagahara, or Takaamahara, is the abode of the heavenly gods ().
' floating bridge of heaven ') – In Shinto, it is the bridge connecting Earth and Takamagahara. Amanozako (天逆毎, lit. ' Opposing Heaven ') – A goddess mentioned in the Kujiki, which states that she originated when Susanoo let his ara-mitama build up inside him until he vomited her out.
Ame-no-ukihashi (天浮橋, [1] 天の浮橋; [2] English: Floating Bridge of Heaven) is the bridge that connects the heaven and the earth in Japanese mythology. [3] In the story of the creation of the Japanese archipelago, narrated in the Kojiki and the Nihon Shoki, the gods Izanagi and Izanami stood upon this bridge while they gave form to the world. [4]
The Kojiki portrays Ame-no-Minakanushi as the first god to appear in the heavenly realm of Takamagahara after the emergence of heaven and earth from the primeval chaos: . At the time of the beginning of heaven and earth, there came into existence in Takamanohara a deity named Ame-no-Minakanushi-no-Kami; next, Takamimusubi-no-Kami; next, Kamimusubi-no-Kami.
Table illustrating the kami that appeared during the creation of Heaven and Earth according to Japanese mythology.. In Japanese mythology, the Japanese Creation Myth (天地開闢, Tenchi-kaibyaku, Literally "Creation of Heaven & Earth") is the story that describes the legendary birth of the celestial and creative world, the birth of the first gods, and the birth of the Japanese archipelago.
yo wa ikkyoku no go narikeri Under the spring sky of the Showa Restoration The man [P 3] who marshals a righteous cause In his heart is the march of a million troops Ready to fall like ten thousand sakura blossoms 昭和維新の春の空 正義に結ぶ丈夫が 胸裡百万兵足りて 散るや万朶の桜花 Shōwa ishin no haru no sora
Tennin are mentioned in Buddhist sutras, [citation needed] and these descriptions form the basis for depictions of the beings in Japanese art, sculpture, and theater.They are usually pictured as unnaturally beautiful women dressed in ornate, colourful kimono (traditionally in five colours), exquisite jewelry, and stole-like, feathered, flowing scarves--called both Chányī/Tenne (纏衣, lit ...