Ads
related to: translate china indonesia
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In employing this strategy, individuals translate their Chinese name into Indonesian, Indonesian regional languages, or common non-native names in Indonesia, such as those with Arabic or Sanskrit influence. For example, Sofjan Wanandi translated his surname Liem (林), which meant "forest", to the old Javanese word "wana".
Chinese Indonesian restaurant in Amsterdam, Netherlands. Emigration by Chinese Indonesians became significant after Indonesian independence in 1945. Large numbers of Chinese Indonesians repatriated to China, Taiwan and Hong Kong throughout the following years, while others moved to more industrialized regions around the world.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
President Sukarno of Indonesia greeted at Beijing airport by Mao Zedong flocked by Indonesian-Chinese flags Mao Zedong and Sukarno. After the Indonesia's independence in 1945 and the acknowledgement of its sovereignty from the Dutch in 1949, Indonesia established political relations with China (previously with Republic of China and later with People's Republic of China) in 1950. [21]
The Chinese loanwords are usually concerned with cuisine, trade or often just exclusively things Chinese. According to the 2000 census, the relative number of people of Chinese descent in Indonesia (termed the peranakan) is almost 1% (totaling to about 3 million people.)
The Chinese in Indonesia, Indonesian: Hoakiau di Indonesia, is a book by Pramoedya Ananta Toer published in 1960 by Bintang Press. In the book, Toer (who was Javanese ) criticized discriminatory policies imposed on Chinese Indonesians .