When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Arabic

    English approximation Arabic letter/symbol Usual romanization Letter name A–B a [a] cat in British English, only approx. in American English, could also be realised as [æ] َ a, á, e فَتْحَة (fatḥah) aː [b] not exact, longer far, could also be realised as [æː] ـَا (ى at word end) ā, â, aa, a أَلِف (ʾalif)

  3. Yaña imlâ alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yaña_imlâ_alphabet

    The orthographical reform modified İske imlâ, abolishing excess Arabic letters, adding letters for short vowels e, ı, ö, o. Yaña imlâ made use of "Arabic Letter Low Alef" ࢭ to indicate vowel harmony. Arguably, Yaña imlâ had as its goal the accommodation of the alphabet to the actual Tatar pronunciation.

  4. Romanization of Arabic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Arabic

    Romanization is often termed "transliteration", but this is not technically correct. [citation needed] Transliteration is the direct representation of foreign letters using Latin symbols, while most systems for romanizing Arabic are actually transcription systems, which represent the sound of the language, since short vowels and geminate consonants, for example, does not usually appear in ...

  5. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Transliteration, which adapts written form without altering the pronunciation when spoken out, is opposed to letter transcription, which is a letter by letter conversion of one language into another writing system. Still, most systems of transliteration map the letters of the source script to letters pronounced similarly in the target script ...

  6. Buckwalter transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration

    Some Arabic letters produce a sound that corresponds to 2 English letters when written. Therefore, a single letter or common symbol would have to be used for them. The second concept was to use the familiar if possible. If an Arabic letter had always been associated with the letter “s” in English, for example, then it would be easier to ...

  7. Abjad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abjad

    The name abjad is based on the Arabic alphabet's first (in its original order) four letters — corresponding to a, b, j, and d — to replace the more common terms "consonantary" and "consonantal alphabet" in describing the family of scripts classified as "West Semitic".

  8. Arabic chat alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet

    The use of ch to represent ك ‎ (kāf) indicates one of the Palestinian Arabic variant pronunciations of the letter in one of its subdialects, in which it is sometimes palatalized to (as in English "chip"). [20] [21] Where this palatalization appears in other dialects, the Arabic letter is typically respelled to either تش ‎ or چ ‎.

  9. Ayin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ayin

    Ayin (also ayn or ain; transliterated ʿ ) is the sixteenth letter of the Semitic scripts, including Phoenician ʿayin 𐤏, Hebrew ʿayin ע ‎, Aramaic ʿē 𐡏, Syriac ʿē ܥ, and Arabic ʿayn ع ‎ (where it is sixteenth in abjadi order only).