Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Yaoki refers to the Japanese proverb 七転び八起き (nana korobi ya oki). This proverb means "To get back up again and again, no matter how many times you fail" (literally: "Seven times falling down, eight times risen up"). [7]
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
In Japanese, each digit/number has at least one native Japanese (), Sino-Japanese (), and English-origin reading.Furthermore, variants of readings may be produced through abbreviation (i.e. rendering ichi as i), consonant voicing (i.e sa as za; see Dakuten and handakuten), gemination (i.e. roku as rokku; see sokuon), vowel lengthening (i.e. ni as nii; see chōonpu), or the insertion of the ...
"Koi ni Booing Boo!" (恋にBooing ブー!) is the 5th major single by the Japanese girl idol group S/mileage.It was released in Japan on April 27, 2011 on the label Hachama.
Nana Korobi ya Oki Falling Down Seven Times and Getting Up Eight Times June 18, 2003 白い天使が降りてくる Shiroi Tenshi ga Orite Kuru A White Angel is Coming Down November 12, 2003 Old Fashioned Love Song April 21, 2004 HANA Flower June 30, 2004 君でなければ Kimi de Nakereba If it isn’t You… September 8, 2004 ハレルヤ
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
"Gambaranakute mo Ee nen de!!" ( がんばらなくてもええねんで!!) is the 2nd major single by the Japanese girl idol group S/mileage.It was released in Japan on July 28, 2010 on the label Hachama.
Kunrei-shiki romanization (Japanese: 訓令式ローマ字, Hepburn: Kunrei-shiki rōmaji), also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, [1] is the Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet.