Search results
Results From The WOW.Com Content Network
He dedicated his book The Tao of Tranquility to Master Wu. Lin taught walk-in classes on Tao philosophy from 1998 to 2018. [2] He continues teaching virtual classes, [3] free to the public, through video conferencing and YouTube channel. [4] Lin translated the Tao Te Ching and annotated it. His translation is published by Skylight Paths ...
Tao Te Ching: A New English Version, translated by Mitchell, Stephen, New York: Harper Collins, 1988, ISBN 978-0-06-180739-8. Henricks, Robert G. (1989), Lao-tzu: Te-tao ching. A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts, New York: Ballantine Books, ISBN 0-345-34790-0
The Second Book of the Tao, Penguin Press, 2009, ISBN 1-59420-203-6; Gilgamesh: A New English Version, Free Press, 2004, ISBN 0-7432-6169-0; Bhagavad Gita: A New Translation, Harmony Books, 2002, ISBN 0-609-81034-0; Real Power: Business Lessons from the Tao Te Ching (with James A. Autry), Riverhead Books, 1998, ISBN 1-57322-089-2
Tao Te Ching : The Classic Book of Integrity and the Way. New York, Toronto, London, Sydney, Auckland: Bantam Books. ISBN 0-553-07005-3. Edward L. Shaughnessy (1997). I Ching = The classic of changes, the first English translation of the newly discovered Mawangdui texts of I Ching. New York: Ballantine Books. ISBN 0-345-36243-8.
Frederic Henry Balfour (1846 – 27 May 1909) was a British expatriate editor, essayist, author, and sinologist, living in Shanghai during the Victorian era.He is most notable for his translation of the Tao Te Ching.
John Minford (born 22 June 1946) is a British sinologist [1] and literary translator. He is primarily known for his translation of Chinese classics such as 40 chapters of The Story of the Stone, The Art of War, the I Ching and the Tao Te Ching.
It can be traced to a 6th-century B.C. scripture written by Laozi, the Tao Te Ching (Verellen, 1995). The Tao Te Ching translates as "the classic of the way ". The writings of the Tao Te Ching support passive behaviour and promote natural harmony with nature. The main underlying theme to the writings is the value of wu wei, (non-striving) “by ...
Damascene published a full commented translation of the Tao Te Ching under the title Christ the Eternal Tao. [ 35 ] In some Chinese translations of the New Testament, the word λόγος ( logos ) is translated as 道 , in passages such as John 1:1, indicating that the translators considered the concept of Tao to be somewhat equivalent to the ...