Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Aaj Din Chadheya (transl. The Day Has Risen Today) is a romantic Hindi-language song from the 2009 film Love Aaj Kal. The track is composed by Pritam, with lyrics written by Irshad Kamil. The song has been sung by Rahat Fateh Ali Khan. The music video of the song featured actors Saif Ali Khan and Deepika Padukone.
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...
Kulatunga, a Sri Lankan computer engineer, [16] [17] wrote a program in Visual Basic for an English–Sinhala dictionary, using the dictionary entries from the English–Sinhalese Dictionary of Gunapala Piyasena Malalasekera. [18] [19] The program was marketed from 23 November 2002.
Love Aaj Kal led the 55th Filmfare Awards with 12 nominations including Best Film, Best Director (Ali), Best Actor (Khan) and Best Actress (Padukone), and won 2 awards – Best Lyricist (Irshad Kamil for "Aaj Din Chadheya") and Best Choreography (Bosco–Caesar for "Chor Bazaari"). [6] Love Aaj Kal was remade in Telugu as Teen Maar (2011). [7]
The Sinhala script (Sinhala: සිංහල අක්ෂර මාලාව, romanized: Siṁhala Akṣara Mālāva), also known as Sinhalese script, is a writing system used by the Sinhalese people and most Sri Lankans in Sri Lanka and elsewhere to write the Sinhala language as well as the liturgical languages Pali and Sanskrit. [3]
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of Portuguese origin came about during the period of Portuguese colonial rule in Sri Lanka between 1505–1658. This period saw rapid absorption of many Portuguese words into the local language ...
Sinhala is a Unicode block containing characters for the Sinhala and Pali languages of Sri Lanka, and is also used for writing Sanskrit in Sri Lanka. The Sinhala allocation is loosely based on the ISCII standard, except that Sinhala contains extra prenasalized consonant letters, leading to inconsistencies with other ISCII-Unicode script allocations.
This is a list of Sinhala words of Dutch origin. Note: For information on the transcription used, see National Library at Calcutta romanization. An exception from the standard is the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää". Sinhala words of Dutch origin came about during the period of Dutch colonial rule in Sri Lanka between 1658 ...