Search results
Results From The WOW.Com Content Network
JourneySongs, a hymnal consisting of traditional Catholic music and popular contemporary songs from Music Issue and Spirit & Song. Spirit & Song, music for youth and teens, as well as emerging Praise and Worship style songs. Rise Up & Sing, Scripture-based, liturgical hymnal for young children. Never Too Young, Contemporary songs for middle ...
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Creator Spirit; Come Down, O Love Divine; Come, Holy Ghost ... This page was last edited on 15 November 2024
The title of the song originates in a phrase that non-believers used to describe Christians believers of early Church: "Behold, how they love one another." [2] The song was released on an LP of the same name featuring the congregation of Fr. Scholtes' church, St. Brendan's on the south side of Chicago. [3]
An early hymn was Veni Creator Spiritus (Come, Creator Spirit), attributed to Rabanus Maurus who lived in the 9th century. [1] [2] It was used in the liturgy not only for Pentecost, but also for vespers between Ascension Day and Pentecost, and for occasions such as ordination and profession. [1] Many later hymns in different languages are based ...
Celebration Hymnal: songs and hymns for worship, published by Word Music/Integrity Music (1997). [647] This is different from Celebration Hymnal for Everyone published by McCrimmon Publishing Co Ltd. (1994, 2005 with Supplement). Christian Life Hymnal, Hendrickson Publishers (2006) Favorite Hymns of Praise, Hope Publishing (1967)
In the 20th century, it became a core song in hymnals. The 1938 Kirchenlied was the first Catholic collection to include it. [1] " Macht hoch die Tür" appears as number 1 in the current German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch (EG 1). [2] [3] It is also part of the Catholic hymnal Gotteslob (GL 218), [4] and published in 62 hymnals. [5]
Arthur Tozer Russell wrote a translation, rendered in the 1884 book Martin Luther, The Hymns of Martin Luther, "Now pray we all God, the Comforter". [25] It was also translated as "To God the Holy Spirit let us pray". [26] Like other hymns by Luther, it is part of several hymnals in English, recommended as an introit and a song for Pentecost. [27]
The hymn was translated to Swedish first in 1567, "Kom Helge Ande Herre Gudh", [7] and has appeared in a 1983 version by Britt G. Hallqvist in Den svenska psalmboken 1986 (The Swedish 1986 hymnal). The song was translated to English by Catherine Winkworth as "Come, Holy Spirit, God and Lord!", published in the first series of Lyra Germanica in ...