Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Italian grammar is the body of rules describing the properties of the Italian language. Italian words can be divided into the following lexical categories : articles, nouns, adjectives, pronouns, verbs, adverbs, prepositions, conjunctions, and interjections.
Cosa Nostra (Our thing): mob term for the family or Mafia crank: speed; in particular, crystal meth. crew: the group of soldiers under the capo's command. cugine: a young soldier striving to be made. don: the head of the family; see boss. earner: a member who brings in much money for the family. eat alone: to keep for oneself; to be greedy.
Brunetti was known by the nickname Ciceruacchio. Writing in the Dizionario Biografico degli Italiani, the historian Maria Luisa Trebiliani gives two possible explanations for the name: 1) the Roman statesman and orator Cicero, to whose eloquence Brunetti was compared, or 2) a puerile term of endearment derived from the Italian ciccio ('chubby') and the Romanesco rocchio ('piece').
Today, especially in Italian-American slang, "goombah" is a term for a companion or associate, especially a friend who acts as a patron, accomplice, protector, or adviser. When used by non-Italians to refer to Italians or Italian-Americans, "goombah" is often derogatory, implying a stereotypical Italian-American male, thug, or mafioso. [3]
In the snap, Ariana Grande revealed that her grandmother got the word "ciccio," which is a term of endearment in Italian, tattooed on her left ring finger in honor of her late husband, Frank Grande.
-ik (Belarusian, Polish, Croatian, Czech, Slovak, Slovenian) It merely creates a noun in Slovak where -ik is a version of -ík, can be endearment, diminutive, have other meanings. [21]-ík It merely creates a noun and can also be endearment, diminutive, have other meanings; its other Slovak version is -ik. [21]
The family would eventually open 19 DiCicco’s restaurants, mostly in the San Joaquin Valley. Now, there are 12. Today, the children of the Sons of Italy run the restaurants, and they’re owned ...
Calling a movie a “tearjerker” could practically qualify as a spoiler, especially in the case of “Terms of Endearment.” Because it is very, very funny. For writer-director James L. Brooks ...