When.com Web Search

  1. Ads

    related to: english to cajun french translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Laissez les bons temps rouler - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laissez_les_bons_temps_rouler

    The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole.

  3. Cajun English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cajun_English

    Cajun English, or Cajun Vernacular English, is a dialect of American English derived from Cajuns living in Southern Louisiana. Cajun English is significantly influenced by Louisiana French , the historical language of the Cajun people, themselves descended from the French-speaking Acadian people .

  4. Eh, La Bas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eh,_La_Bas

    Eh La Bas is a traditional New Orleans song.Originally it was sung with Cajun lyrics but was later given French lyrics and the common title from the French lyrics. There have been numerous versions, including English lyrics that refer to both the Cajun and French versions, and all employ a call and response.

  5. Louisiana French - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Louisiana_French

    Dictionary of Louisiana French: As spoken in Cajun, Creole and American Indian communities. University Press of Mississippi. Cajun French Dictionary and Phrasebook by Clint Bruce and Jennifer Gipson ISBN 0-7818-0915-0. Hippocrene Books Inc. Tonnerre mes chiens! A glossary of Louisiana French figures of speech by Amanda LaFleur ISBN 0-9670838-9 ...

  6. Allons à Lafayette - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Allons_à_Lafayette

    Cajun French English Allons à Lafayette, c'est pour changer ton nom. On va t’appeler Madame, Madame Canaille Comeaux. Petite, t’es trop mignonne pour faire ta criminelle. Comment tu crois que moi, je peux faire comme ça tout seul. Mais toi, mon joli Coeur, regarde donc ce que t’as fait. Je suis si loin de toi, mais ça, ça m' fait pitié

  7. Lagniappe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lagniappe

    Though the word is included in English dictionaries it is used primarily in the region influenced by New Orleans [4] (and therefore Louisiana French) culture and so may be thought of as being more Cajun French or Louisiana Creole French than English. This is especially so since the spelling has been influenced by French. [5]