Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Última" (English: "The Last One") is a Latin pop song by Colombian singer-songwriter Shakira. The song was released on 22 March 2024 as a part of Shakira's twelfth studio album Las Mujeres Ya No Lloran.
Our Only Chance (Spanish: La Última) [1] is a Spanish musical and romantic drama television series created by Anaïs Schaaff, Jordi Calafí, and Joaquín Oristrell for Disney+. The series premiered on 2 December 2022 and stars Aitana Ocaña and Miguel Bernardeau .
Interunit rivalry often leads to the sarcastic translation of ubique to mean all over the place in a derogative sense. Motto of the American Council on Foreign Relations, where the translation of ubique is often given as omnipresent, with the implication of pervasive hidden influence. [2] ultima forsan: perhaps the last: i.e. "perhaps your last ...
"El último adiós" (English: "The Last Goodbye") is a song written by Peruvian singer Gian Marco and Cuban American musician and producer Emílio Estefan to commemorate the September 11 attacks and support the families of the victims. [1] Proceeds of the recording went to the American Red Cross and the United Way. [2]
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited, and published by the Royal Spanish Academy , with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language .
La chingada is a term commonly used in colloquial, even crass, Mexican Spanish that refers to various conditions or situations of, generally, negative connotations. The word is derived from the verb chingar , "to fuck".
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
A translation to Czech was made by former Czech ambassador to the Republic of the Philippines, Jaroslav Ludva, [8] and addressed at the session of the Senát. In 1927, Luis G. Dato translated the poem from Spanish to English in rhymes. Dato called it "Mí último pensamiento". [9] Dato was the first Filipino to translate the poem. [10]