Ad
related to: translate christmas in french
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Père Noël (French pronunciation: [pɛʁ nɔ.ɛl]), "Santa", sometimes called Papa Noël ("Father Christmas"), is a legendary gift-bringer at Christmas in France and other French-speaking areas, identified with the Father Christmas or Santa Claus of English-speaking territories.
Père Noël. Père Noël (French pronunciation: [pɛʁ nɔ.ɛl]), "Father Christmas", sometimes called 'Papa Noël' ("Dad Christmas"), is a legendary gift-bringer at Christmas in France and other French-speaking areas, identified with the Father Christmas and/or Santa Claus of English-speaking territories.
The text of the carol has been translated into English numerous times. One translation that is close in meaning is that by Edward Bliss Reed (1930): [3] Gabriel Fauré wrote several arrangements, including for solo voice and organ (1888), for choir and organ (1923), and for children's choir and chamber orchestra (1938).
Christmas gift-bringers in Europe. This is a list of Christmas and winter gift-bringer figures from around the world. The history of mythical or folkloric gift-bringing figures who appear in winter, often at or around the Christmas period, is complex, and in many countries the gift-bringer – and the gift-bringer's date of arrival – has changed over time as native customs have been ...
A réveillon (French: [ʁevɛjɔ̃] ⓘ) is a long dinner held in the evening preceding Christmas Day and New Year's Eve.Its name descends from the word réveil (meaning "waking"), because participation involves staying awake until morning, as the meal finishes.
"Quelle est cette odeur agréable?" (What is this perfume so appealing?) is a 17th-century [1] traditional French Christmas carol about the Nativity.. John Gay used the melody of this carol for the song and chorus "Fill ev'ry Glass" in act 2, scene 1, in his 1728 work The Beggar's Opera. [2]
Bernard de la Monnoye "Patapan" (or "Pat-a-pan") is a French Christmas carol in Burgundian dialect, later adapted into English.It was written by Bernard de la Monnoye (1641–1728) and first published in Noël bourguignons in 1720. [1]
"Bring a Torch, Jeanette, Isabella" ("French: Un flambeau, Jeannette, Isabelle") is a Christmas carol which originated from the Provence region of France in the 17th century. The carol was first published in France, and was subsequently translated into English in the 18th century.