Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Vade retro satana (Ecclesiastical Latin for "Begone, Satan", "Step back, Satan", or "Back off, Satan"; alternatively spelt vade retro satanas, or sathanas), is a medieval Western Christian formula for exorcism, recorded in a 1415 manuscript found in the Benedictine Metten Abbey in Bavaria; [1] [2] its origin is traditionally associated with the ...
Appendix Two contains the following (all in Latin): Five collect-style prayers to God. A short litany of invocations of the Holy Trinity. A long litany of invocations of Jesus. Short invocations to the Lord with the sign of the Cross. Invocations of the Blessed Virgin Mary, including the Sub tuum and Memorare. The well-known shorter Prayer to ...
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
Out of "grateful love", [6] the man asks Jesus to let him be with him (Greek: ινα μετ αυτου η, hina met autou e), translated as "stay with him" in the Jerusalem Bible, [9] but Jesus tells him to go home to his "family" (Amplified Bible) or to his "people" (New International Version) and tell them what God has done for him.
Detail from the Seven Sacraments Altarpiece by Rogier van der Weyden.In the lower left the priest is anointing an infant before it is baptized. The oil of catechumens, also known as the oil of exorcism, is the oil used in some traditional Christian churches during baptism; it is believed to strengthen the one being baptized to turn away from evil, temptation and sin.
It is the Latin translation from John 1:36, when St. John the Baptist exclaimes "Ecce Agnus Dei!" ("Behold the Lamb of God!") upon seeing Jesus Christ. alea iacta est: the die has been cast: Said by Julius Caesar (Greek: ἀνερρίφθω κύβος, anerrhíphthō kýbos) upon crossing the Rubicon in 49 BC, according to Suetonius.
The original Greek according to Westcott-Hort for this verse is: Ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, λεπροὺς καθαρίζετε, νεκροὺς ἐγείρετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε. In the King James Version of the Bible the text reads:
This place was called Gehennom, that is, The valley of the children of Hinnom. These things are fully described in Kings and Chronicles, and the Prophet Jeremiah. (2 Kings 23:10. 2 Chron. 28:3. Jer. 7:32; 32:35.) God threatens that He will fill the place with the carcases of the dead, that it be no more called Tophet and Baal, but Polyandrion ...