Ad
related to: antigone bertolt brecht summary and analysis
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Antigone, also known as The Antigone of Sophocles, is an adaptation by the German dramatist Bertolt Brecht of Hölderlin's translation of Sophocles' tragedy.It was first performed at the Chur Stadttheater in Switzerland in 1948, with Brecht's second wife Helene Weigel, in the lead role. [1]
Right after World War II, Bertolt Brecht composed an adaptation, Antigone, which was based on a translation by Friedrich Hölderlin and was published under the title Antigonemodell 1948. The Haitian writer and playwright Félix Morisseau-Leroy translated and adapted Antigone into Haitian Creole under the title, Antigòn (1953).
Bertolt Brecht [ edit on Wikidata ] Conceptualised by 20th century German director and theatre practitioner Bertolt Brecht (1898–1956), " The Modern Theatre Is the Epic Theatre " is a theoretical framework implemented by Brecht in the 1930s, which challenged and stretched dramaturgical norms in a postmodern style. [ 1 ]
Antigone (1948), by Bertolt Brecht, based on the translation by Friedrich Hölderlin and published under the title Antigonemodell 1948 [11] An English translation of Brecht's version of the play is available [12] Antigonick, play by Anne Carson (2012) which is a free and poetic adaptation of the Sophocles play. [13]
The German modernist theatre practitioner Bertolt Brecht coined the term 'non-Aristotelian drama' to describe the dramaturgical dimensions of his own work, beginning in 1930 with a series of notes and essays entitled "On a non-aristotelian drama". [1] In them, he identifies his musical The Threepenny Opera (1928) as an example of "epic form ...
Bertolt Brecht in 1954. Epic theatre (German: episches Theater) is a theatrical movement that arose in the early to mid-20th century from the theories and practice of a number of theatre practitioners who responded to the political climate of the time through the creation of new political dramas.
In the current publication, the Arcade edition was translated from Brecht's final revision in 1954 by Gerhard Nellhaus (and by Brecht himself, who made his own English version of the first scene). The Bentley translation is based on public domain material of 1926, many years before Brecht finished revising the play.
Poster for the Riverside Shakespeare Company's production of Edward II. New York, 1982.. The Life of Edward II of England (German: Leben Eduards des Zweiten von England), also known as Edward II, is an adaptation by the German modernist playwright Bertolt Brecht of the 16th-century historical tragedy by Marlowe, The Troublesome Reign and Lamentable Death of Edward the Second, King of England ...