Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Cholo (Spanish pronunciation:) is a loosely defined Spanish term that has had various meanings. Its origin is a somewhat derogatory term for people of mixed-blood heritage in the Spanish Empire in Latin America and its successor states as part of castas, the informal ranking of society by heritage.
The word "man" is still used in its generic meaning in literary English. The verb to man (i.e. "to furnish [a fortress or a ship] with a company of men") dates to early Middle English. The word has been applied generally as a suffix in modern combinations like "fireman", "policeman", and "mailman".
From a Taino compound word ("Jiba" meaning mountain or forest, and "iro" meaning man or men) [19] though commonly mistaken for originating from the Arabic (Mofarite Arabic: جبري , romanized: Jabre), in the Mofarite related Ethiopian Semitic languages ገበሬ, romanized: Gabre). jumeta Drunk [3] Cold cherry limber lambeojo
Juan is a given name, the Spanish and Manx versions of John. [2] The name is of Hebrew origin and has the meaning "God has been gracious." It is very common in Spain and in other Spanish-speaking countries around the world and in the Philippines, and also in the Isle of Man (pronounced differently).
From the inception of machismo from both the Spanish Empire and Portuguese Empire, machismo translates to mean macho and refers to male oppression over women. Moreover, machismo is an all-encompassing term for the dominion of the elite man over 'the other'. [ 41 ]
In northern New Mexico and southern Colorado, where there is a large Hispanic population, it is referred to by its anglicized name, "the Coco Man". [14] In Brazilian folklore, the monster is referred to as Cuca and pictured as a female humanoid alligator , derived from the Portuguese coca , [ 15 ] a dragon .
For instance, monoparental is a neologism formed from mono-("one") and the Latin parentalis (Spanish pariente means "relative", English parent is progenitor or progenitora) to mean "single-parent". It has been occasionally analyzed as too similar to padre ("father"), causing the coining of "monomarental" to mean "single-mother".
Variants of this figure appear all over the world, particularly in Latin countries, such as Spain, Portugal, Italy (where he is known as the vecchio col sacco ("the old man with the sack"), and the countries of Latin America, where it is referred to as el Hombre del costal, el hombre del saco, or in Portuguese, o homem do saco (all of which mean "the sack/bag man"), and Eastern Europe.