Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...
In 1971–72, as the war continued, he returned once again to tape, transcribe, and translate the sung oral poetry known as ca dao, resulting in his Ca Dao Viet Nam: Vietnamese Folk Poetry [8] Balaban's first published collection of his own verse, After Our War (1974), was a Lamont Poetry Selection of the Academy of American Poets and nominated ...
The Quốc âm thi tập (國音詩集 "National pronunciation poetry collection") [a] is a collection of Vietnamese poetry written in the vernacular chữ Nôm script attributed to Nguyễn Trãi (chữ Hán: 阮廌). The collection of 254 poems was traditionally written after Nguyễn Trãi's retirement from court life. [1]
Vietnamese Chữ Nôm (chữ Nôm, 𡨸喃) Vietnamese alphabet (chữ Quốc Ngữ, 𡨸國語) English Translation 身㛪𣃤𤽸又𣃤𫣝, Thân em vừa trắng lại vừa tròn, I was born pure and beautiful, 𠀧沉𦉱浽貝渃𡽫。 Ba chìm bảy nổi với nước non. Yet my life's full of struggles. 𠡧捏默油𢬣仉𡔃,
Download QR code; Print/export Download as PDF; ... Appearance. move to sidebar hide. Help. Pages in category "Vietnamese poems" The following 21 pages are in this ...
Vietnamese literature (Vietnamese: Văn học Việt Nam) is the literature, both oral and written, created largely by the Vietnamese. Early Vietnamese literature has been greatly influenced by Chinese literature.
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...
In their monumental book of literary criticism, Thi nhân Việt Nam (1932–1941), Hoài Thanh and Hoài Chân recounted the initial surprise and hesitation amongst contemporary Vietnamese writers when Xuân Diệu entered their world with his heavily French-inspired poetry. Nevertheless, as they grew more familiar with the young poet, they ...