Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Hard margarine (sometimes uncolored) for cooking or baking. To produce margarine, first oils and fats are extracted, e.g. by pressing from seeds, and then refined. Oils may undergo a full or partial hydrogenation process to solidify them. The milk/water mixture is kept separate from the oil mixture until the emulsion step.
Perunchitthranar, a Tamil nationalist and others of his ilk, advocated that all Tamils speak only the pure form of the language, i.e., Centhamizh. Tamil fiction-writers use Centhamizh for all descriptive writing and use "Kotunthamizh" only to narrate conversations between the characters in their works. There have been exceptions to this rule.
Lama Hewage Don Martin Wickramasinghe, MBE (commonly known as Martin Wickramasinghe) (Sinhala: මාර්ටින් වික්රමසිංහ) (29 May 1890 – 23 July 1976) was a Sri Lankan journalist and author.
Sri Lanka Indo-Portuguese, Ceylonese Portuguese Creole or Sri Lankan Portuguese Creole (SLPC) is a language spoken in Sri Lanka.While the predominant languages of the island are Sinhala and Tamil, the interaction of the Portuguese and the Sri Lankans led to the evolution of a new language, Sri Lanka Portuguese Creole (SLPC), which flourished as a lingua franca on the island for over 350 years ...
Sinhala had its numerals (Sinhala illakkam), which were used from prior to the fall of Kandyan Kingdom in 1815. They can be seen primarily in Royal documents and artefacts. Sinhala Illakkam did not have a zero, but did have signs for 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000. This system has been replaced by the Hindu–Arabic numeral system.
Sri Lankan Tamil dialects are distinct from the Tamil dialects used in Tamil Nadu, India.They are used in Sri Lanka and in the Sri Lankan Tamil diaspora.Linguistic borrowings from European colonizers such as the Portuguese, English and the Dutch have also contributed to a unique vocabulary that is distinct from the colloquial usage of Tamil in the Indian mainland.
Apē Gama (Sinhala:අපේ ගම, Tamil:எங்கள் கிராமம்) (lit.Our Village) [1] is a semi-autobiographical book by Sri Lankan author Martin Wickramasinghe detailing the narrator's experiences as a child in Southern Province, Sri Lanka.
Tamil loanwords in Sinhala can appear in the same form as the original word (e.g. akkā), but this is quite rare.Usually, a word has undergone some kind of modification to fit into the Sinhala phonological (e.g. paḻi becomes paḷi(ya) because the sound of /ḻ/, [], does not exist in the Sinhala phoneme inventory) or morphological system (e.g. ilakkam becomes ilakkama because Sinhala ...