Ad
related to: kinyarwanda books in english pdf
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kinyarwanda, [3] Rwandan or Rwanda, officially known as Ikinyarwanda, [4] is a Bantu language and the national language of Rwanda. [5] It is a dialect of the Rwanda-Rundi language that is also spoken in adjacent parts of the Democratic Republic of the Congo and in Uganda , where the dialect is known as ikinyakore,Rufumbira,or Urufumbira .
Original file (1,275 × 1,650 pixels, file size: 435 KB, MIME type: application/pdf) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
Very little literature has been written in Kinyarwanda (the native language of the country), but there are a number of books written in French. The clergyman and historian Alexis Kagame (1912–81) researched the oral history of Rwanda and published a number of volumes of poetry and Rwandan mythology.
Fred Mfuranzima (born 1997) is a Rwandan writer, artist, poet, and peace activist.He has written books in English and Kinyarwanda.In 2018 he founded Imfura Heritage Rwanda, a platform to promote Rwandan art, literature, and peace activism.
A Rwandan historian, Antoine Mugesera, stated that French is still used among the educated, but Kinyarwanda is used for matters relating to simple topics and messages. [6] English is now considered as the primary language among other foreign languages. Swahili is used by some people, in commerce, and is taught as a subject in schools. [7]
This category contains articles with Kinyarwanda-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
The English-language translation, published in the United States in 2014 by Archipelago Books, was done by Melanie Mauthner, [4] a poet and writer from the United Kingdom. [ 5 ] The story is about life at a Catholic boarding secondary school in Nyambinombe District , Rwanda , circa 1980, prior to the Rwandan genocide of 1994.
He rediscovered childhood sensations buried in his memory, as well as his mother tongue, Kinyarwanda. Returning to Paris, it took him nearly four years to develop his impressions in writing. [2] Based on what his experiences, Sehene wrote the essay Le Piège ethnique (1999), published in English as The Ethnic Trap. [1]