Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The English suffixes -phobia, -phobic, -phobe (from Greek φόβος phobos, "fear") occur in technical usage in psychiatry to construct words that describe irrational, abnormal, unwarranted, persistent, or disabling fear as a mental disorder (e.g. agoraphobia), in chemistry to describe chemical aversions (e.g. hydrophobic), in biology to describe organisms that dislike certain conditions (e.g ...
A person with astraphobia will often feel anxious during a thunderstorm even when they understand that the threat to them is minimal. Some symptoms are those accompanied with many phobias, such as trembling, crying, sweating, panicked reactions, sudden feeling of using the bathroom, nausea, feeling of dread, insertion of the fingers in the ears, and rapid heartbeat.
Spanish: ñam: ñam ñam: glu glu glu, glup: glup: Swedish: nam-nam: nam nam: glugg glugg, klunk klunk: gulp: Tamil: கருக்கு முறுக்கு (karukk murukk) (mainly used to indicate crunching) Thai: งั่บ (ngap), ง่ำ (ngam) ง่ำ ง่ำ (ngam ngam) อึ้ก (uek), เอื้อก (ueak ...
The original lyrics are probably by Mozart himself; [1] they include the words for "good night" in five different languages (Latin, Italian, French, English, and German). [2] [3] The phrase "gute Nacht, gute Nacht, / scheiß ins Bett daß' kracht", found in the fourth-to-last and third-to-last lines, closely resembles a similar expression found in a postscript to one of Wolfgang's letters by ...
In other languages, the word for "bad dream" similarly evolved in sense from words for "sleep paralysis," often with senses related to the pressure on the chest. For example, French cauchemar (the first element from old French chauchier "to press, trample," the second related to "mare"); Spanish pesadilla , from pesada "weight"; or Hungarian ...
Thalassophobia (from Ancient Greek θάλασσα (thálassa) 'sea' and φόβος (phóbos) 'fear') [1] is the persistent and intense fear of deep bodies of water, such as the ocean, seas, or lakes. Though related, thalassophobia should not be confused with aquaphobia , which is classified as the fear of water itself.
The word was loaned in Mozarabic and even in Arab pargha/bargha and from here to Spanish alpargata (Trask 2008, 74). abertzale / aberzale "Basque patriot, Basque nationalist" (cf. Basque abertzale). Recent loanword as it is a Basque neologism from the 19th century. agur "goodbye" (from Basque agur with the same meaning) (DRAE).
¡Ay, caramba!" (pronounced [ˈaj kaˈɾamba]), from the Spanish interjections ay (denoting surprise or pain) and caramba (a minced oath for carajo), is an exclamation used in Spanish to denote surprise (usually positive).