Ad
related to: dato prof see ching mey translation to english free dictionary- Try for free
Sign-up to our free trial
No commitment
- Available Languages
Your website in +110 languages
Add custom languages
- Try for free
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Lin's Chinese-English Dictionary of Modern Usage comprises approximately 8,100 character head entries and 110,000 word and phrase entries. [10] It includes both modern Chinese neologisms such as xǐnǎo 洗腦 "brainwash" and many Chinese loanwords from English such as yáogǔn 搖滾 "rock 'n' roll" and xīpí 嬉皮 "hippie".
This project is used by several other Chinese-English projects. The Unihan Database uses CEDICT data for most of its information about character compounds, but this is auxiliary and is explicitly not a part of the main Unicode database. [1] Features: Traditional Chinese and Simplified Chinese; Pinyin (several pronunciations) American English ...
LexSite non-collaborative English-Russian dictionary with contextual phrases; Linguee collaborative dictionary and contextual sentences; Madura English-Sinhala Dictionary free English to Sinhala and vice versa; Multitran multilingual online dictionary centered on Russian, and provides an opportunity of adding own translation
The site cross-references the contents of dictionaries such as The American Heritage Dictionary of the English Language, the Collins English Dictionary; encyclopedias such as the Columbia Encyclopedia, the Computer Desktop Encyclopedia, the Hutchinson Encyclopedia (subscription), and Wikipedia; book publishers such as McGraw-Hill, Houghton Mifflin, HarperCollins, as well as the Acronym Finder ...
Dato' Dr. Husaini Omar 1 June 2023 Vice Chancellor Datuk Prof. Ts. Dr. Massila Kamalrudin 21 March 2022 Tun Hussein Onn University of Malaysia: Chancellor Tunku Ismail Idris of Johor: 3 December 2022 Chairman, Board of Directors Dato' Sri Ibrahim Ahmad 26 October 2020 Vice Chancellor Dato' Prof. Ir. Ts. Dr. Ruzairi Abdul Rahim 9 May 2022
A page from the Yiqiejing yinyi, the oldest extant Chinese dictionary of Buddhist technical terminology – Dunhuang manuscripts, c. 8th century. There are two types of dictionaries regularly used in the Chinese language: 'character dictionaries' (字典; zìdiǎn) list individual Chinese characters, and 'word dictionaries' (辞典; 辭典; cídiǎn) list words and phrases.
He was also featured at the International Food Exhibition (IFE) 2005. After two years there, Chef Zam returned to Malaysia and continued teaching at KDU College until he tendered his resignation in July 2010 to start his own culinary school. In 2011, he was appointed as a Visiting Professor by the University of West London, Ealing, London.
He is best known for his translation into English of the Analects of Confucius [2] and his Dictionary of Chinese Buddhist Terms with Sanskrit and English Equivalents and a Sanskrit-Pali Index. He married Lucy Farrar in 1884. She wrote an account of their years in China entitled A Passport to China.